Buku frasa

ms memberikan sebab 2   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [tujuh puluh enam]

memberikan sebab 2

memberikan sebab 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Persian Main Lagi
Kenapa awak tidak datang? ‫چرا ت--نی-مدی؟‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
ch------ -----a-i? c____ t_ n________ c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Saya sakit. ‫-ن-م-ی----دم-‬ ‫__ م___ ب_____ ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
man m---z bud--. m__ m____ b_____ m-n m-r-z b-d-m- ---------------- man mariz budam.
Saya tidak datang kerana saya sakit. ‫من---ا-د- چو--مریض-بو--.‬ ‫__ ن_____ چ__ م___ ب_____ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
m-n--ay-mad-m-zi-â-----z bud-m. m__ n________ z___ m____ b_____ m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m- ------------------------------- man nayâmadam zirâ mariz budam.
Kenapa dia tidak datang? ‫----او-(زن) --ا---‬ ‫___ ا_ (___ ن______ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
c-e-â ----zan---a---a--? c____ o_ (____ n________ c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-? ------------------------ cherâ oo (zan) nayâmade?
Dia penat. ‫-- (-ن- خسته ---.‬ ‫__ (___ خ___ ب____ ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
oo (-an- -hast-----. o_ (____ k_____ b___ o- (-a-) k-a-t- b-d- -------------------- oo (zan) khaste bud.
Dia tidak datang kerana dia penat. ‫ا--(--- ن-ا-د چ-ن -س-ه--و--‬ ‫__ (___ ن____ چ__ خ___ ب____ ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
oo---an)---yâm-d,---u--k-a--- b-d. o_ (____ n_______ c___ k_____ b___ o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d- ---------------------------------- oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
Kenapa dia tidak datang? ‫چ----و (-رد)-نی----‬ ‫___ ا_ (____ ن______ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
c---â -o ---r---na--ma-e? c____ o_ (_____ n________ c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-? ------------------------- cherâ oo (mard) nayâmade?
Dia tidak mempunyai keinginan. ‫-- -م------ا-- نداشت-‬ ‫__ (____ ع____ ن______ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
o- (m--d)-t-ma---i--a-----. o_ (_____ t_______ n_______ o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t- --------------------------- oo (mard) tamayoli nadâsht.
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. ‫-و (م--) ---مد-چو--ع---- ---ش--‬ ‫__ (____ ن____ چ__ ع____ ن______ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
oo (ma--) ----m-- zi-â -ose-- -a--sh-. o_ (_____ n______ z___ h_____ n_______ o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t- -------------------------------------- oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
Kenapa kamu semua tidak datang? ‫-را شم- نیام--د-‬ ‫___ ش__ ن________ ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
cher- --o----ayâ--di-? c____ s____ n_________ c-e-â s-o-â n-y-m-d-d- ---------------------- cherâ shomâ nayâmadid?
Kereta kami rosak. ‫-ودر----ا-خر-- ا--.‬ ‫______ م_ خ___ ا____ ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
k-o-r--e-mâ ---r-b-as-. k_______ m_ k_____ a___ k-o-r-y- m- k-a-â- a-t- ----------------------- khodroye mâ kharâb ast.
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. ‫-ا نیام-ی--چ-ن-خ----ی -ا-خ-ا--است-‬ ‫__ ن______ چ__ خ_____ م_ خ___ ا____ ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
mâ----âmad-m chu--kh--ro--mâ-------b as-. m_ n________ c___ k__________ k_____ a___ m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t- ----------------------------------------- mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
Kenapa mereka tidak datang? ‫--ا--ر-م-ن-ا-د-د؟‬ ‫___ م___ ن________ ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
ch--â -ardo--nayâ--d-n-? c____ m_____ n__________ c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-? ------------------------ cherâ mardom nayâmadand?
Mereka tertinggal kereta api. ‫-نها ب- ---- --سی-ن--‬ ‫____ ب_ ق___ ن________ ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
ânhâ-be gh--âr na--s-dan-. â___ b_ g_____ n__________ â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. -------------------------- ânhâ be ghatâr naresidand.
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. ‫-----نیا-د---چون به --ا- --سیدند.‬ ‫____ ن______ چ__ ب_ ق___ ن________ ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
â----nay-------, z--- b--g-a-âr na--s-dan-. â___ n__________ z___ b_ g_____ n__________ â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. ------------------------------------------- ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
Kenapa awak tidak datang? ‫چ-- -و -یا-د--‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
cher- -- --y--adi? c____ t_ n________ c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Saya tidak dibenarkan. ‫اج--- ---شتم-‬ ‫_____ ن_______ ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
ejâze-n---sht--. e____ n_________ e-â-e n-d-s-t-m- ---------------- ejâze nadâshtam.
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. ‫م--ن--م-م --ن-اج--ه ن-اشتم-‬ ‫__ ن_____ چ__ ا____ ن_______ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
ma--n--âma--- --râ--j--- -------am. m__ n________ z___ e____ n_________ m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m- ----------------------------------- man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -