| Kenapa awak tidak datang? |
Ին-ո-՞-չեիր--կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-ch’-՞--h--eir -e-el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Kenapa awak tidak datang?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| Saya sakit. |
Ե---ի---դ -ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s---v--d-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
Saya sakit.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| Saya tidak datang kerana saya sakit. |
Ես չ----կել,-որո--ետ---ս--իվան----:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes---’--- ye-----v-rov--t----e- h--an--ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Saya tidak datang kerana saya sakit.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| Kenapa dia tidak datang? |
Ինչու- չ---ն- եկ-լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inch--՞ ch--- na---k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Kenapa dia tidak datang?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Dia penat. |
Ն---ո-նա----:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- h-g-ats er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
Dia penat.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| Dia tidak datang kerana dia penat. |
Ն---էր ե---, ո-ո----և-ն- հ--ն-- --:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N---h’----ekel- v---vh-t-v-na------t---r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Dia tidak datang kerana dia penat.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| Kenapa dia tidak datang? |
Ինչու՞--է- -ա եկե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch--՞ ----r -a--ek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Kenapa dia tidak datang?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Dia tidak mempunyai keinginan. |
Նա---ճ-ւ-ք-չուներ:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na ---huy-- ch’--er
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
Dia tidak mempunyai keinginan.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. |
Նա---- եկե----րովե------ա--աճ---- չ-ւներ:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- --’e--y--el- v--o-e-et-v--a---ch-yk’ c-’u--r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| Kenapa kamu semua tidak datang? |
Ինչ-ւ---ե-ք -կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-c--u՞-ch-y-i-- -e--l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Kenapa kamu semua tidak datang?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| Kereta kami rosak. |
Մեր --ք-ն---փչաց---է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Mer-mek’-enan-p-ch’a-s’y-- er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Kereta kami rosak.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. |
Մ-նք-չէ--ք ե-ել--ո-----տև---- մե----ն--չա-ե- -ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M--k’--h’ein----ek--,-vo-o-h-t----e----k’-e--- p-c--a-s’--- er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Kenapa mereka tidak datang? |
Ին--ւ՞ չէի----ր-իկ--կե-:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc-’u՞---’-i--m-r--k-ye-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
Kenapa mereka tidak datang?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| Mereka tertinggal kereta api. |
Նրան- գ---քի- է-ն ու-ացել:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N----’ -n---’-’-ts--ei--u---ts’y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Mereka tertinggal kereta api.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. |
Ն---ք --ին--կ--- -ր--հետև-գ---քի- -----ւ-ա-ե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-n---ch’e-----ke-, v--o--et-- -nat--k-it----in --h-ts’--l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Kenapa awak tidak datang? |
Ին-ո---չ-----կ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-ch’u՞ -h--i--yekel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Kenapa awak tidak datang?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| Saya tidak dibenarkan. |
Ի-ձ --ր--արելի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
Indz ch’-r--a-eli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
Saya tidak dibenarkan.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. |
Ես-չ-ի-----,--ր----տև -ն---է--կ-ր---:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Ye- ----i-yek-l- v----het-v-i-d- c-’e----r--i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|