د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [ پنځه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

‫75 [هفتاد و پنج]‬

75 [haftâd-o-panj]

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

[dalil âvardan barâye chizi 1]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
ته ولې نه راځي؟ ‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ ‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 1
ch--â sh--- --m--â-i-? cherâ shomâ nemi-âyid?
هوا ډیره خرابه ده. ‫هوا خیلی بد است.‬ ‫هوا خیلی بد است.‬ 1
ha-â -es-â--ba- ast. havâ besyâr bad ast.
زه نه راځم ځکه چې هوا ډیره خرابه ده. ‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ ‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 1
man---m--â-am-zir- -av---e-y-- --d-as-. man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
هغه ولې نه راځي؟ ‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ ‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 1
c---- o---ma--- -e-------? cherâ oo (mard) nemi-âyad?
هغه رابلل شوی نه دی. ‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ ‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 1
o- -m--d---a--v-------o-- --t. oo (mard) da-avat nashode ast.
هغه نه راځي ځکه چې هغه ته بلنه نه ده ورکړل شوې. ‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 1
o- n-mi--y-d zi---da----- n-s-od- -st. oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
ته ولې نه راځي؟ ‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ ‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 1
cher- to n----â--? cherâ to nemi-âyi?
زه وخت نه لرم. ‫من وقت ندارم.‬ ‫من وقت ندارم.‬ 1
man-vaght -ad-r-m. man vaght nadâram.
زه نه راځم ځکه چې وخت نه لرم. ‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ ‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 1
m-n -em---y---zi-------t nad--am. man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
ته ولې نه پاتې کېږې ‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ ‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 1
c---- -o -e-i----? cherâ to nemimâni?
زه باید کار وکړم. ‫من هنوز کار دارم.‬ ‫من هنوز کار دارم.‬ 1
man h---- k-- dâ-a-. man hanuz kâr dâram.
زه نه پاتې کیګم ځکه چې زه لاهم کار لرم. ‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ ‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 1
ma--nem---ân--- chun-h-nu---âr-dâ-am. man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
ولې لاړې؟ ‫چرا حالا می‌روید؟‬ ‫چرا حالا می‌روید؟‬ 1
ch-r---âl--mir----? cherâ hâlâ miravid?
زه ستړی یم. ‫ من خسته هستم.‬ ‫ من خسته هستم.‬ 1
m-n----ste-h--tam. man khaste hastam.
زه ځم ځکه چې ستړی شوی یم. ‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ ‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 1
m-- -i--vam--irâ-kha-t--h-st--. man miravam zirâ khaste hastam.
ته ولې موټر چلوې؟ ‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ ‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 1
che-----l--(bâ-----in) --ra---? cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
دا لا دمخه ناوخته دی. ‫دیگر دیر شده است.‬ ‫دیگر دیر شده است.‬ 1
d-r -st. dir ast.
زه موټر چلوم ځکه چې ناوخته دی. ‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ ‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 1
m-n -ir-v-- zi-â-d-- a-t. man miravam zirâ dir ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -