Jezikovni vodič

sl Na letališču   »   ka აეროპორტში

35 [petintrideset]

Na letališču

Na letališču

35 [ოცდათხუთმეტი]

35 [otsdatkhutmet'i]

აეროპორტში

aerop'ort'shi

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina gruzinščina Igraj Več
Rad(a] bi rezerviral(a) let v Atene. მ--დ- --ვ-ავ--ო ფრ-ნ- ა-ენ--. მ____ დ________ ფ____ ა______ მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-. ----------------------------- მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. 0
m--d- davja-s----p---- a----h-. m____ d_________ p____ a_______ m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i- ------------------------------- minda davjavshno prena atenshi.
Ali je to neposreden let? ე- -------რ--ფრენ-ა? ე_ პ________ ფ______ ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-? -------------------- ეს პირდაპირი ფრენაა? 0
es-p'-r-----ri--ren--? e_ p__________ p______ e- p-i-d-p-i-i p-e-a-? ---------------------- es p'irdap'iri prenaa?
Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. თ--შე--ლება--დგ-ლი ფა-ჯა-ა-თ--, -რა-წ-ვ--თ-თ--ს. თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________ თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს- ------------------------------------------------ თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. 0
tu-s---d-le-a-a-g------n-ar-s--n,-aram-s-e-e-t-----. t_ s_________ a_____ p___________ a_________________ t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s- ---------------------------------------------------- tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Rad(a] bi potrdil(a) svojo rezervacijo. ჩე---ჯ--შ----დადასტ-რ--ა----რ-. ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს- ------------------------------- ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. 0
ch--i j--s-ni--d-das-'ur--a-m---s. c____ j_______ d___________ m_____ c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s- ---------------------------------- chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Rad(a] bi preklical(a) svojo rezervacijo. ჩე-- -ა-შ-ი- ---ქ---ა-მ-ურ-. ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. 0
ch-m- j--sh-i- ----m--a-msu-s. c____ j_______ g_______ m_____ c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis gaukmeba msurs.
Rad(a] bi spremenil(a) svojo rezervacijo. ჩ--ი ჯ-ვშ-ი--შეცვლ--მსუ--. ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____ ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს- -------------------------- ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. 0
c-e----av-hn---sh-t-vl--ms-rs. c____ j_______ s_______ m_____ c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis shetsvla msurs.
Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? რო-ის ---- შ-მდ--- ფ-ენა --მ--? რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____ რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი- ------------------------------- როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? 0
r-di---ris sh--deg----e-- --m---? r____ a___ s_______ p____ r______ r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-? --------------------------------- rodis aris shemdegi prena romshi?
Sta še prosta dva mesta? არ-- -იდ-ვ --- ად--ლი თ--ი-უ-ალი? ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________ ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-? --------------------------------- არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? 0
ari--k'-dev -ri -d---i t---s----i? a___ k_____ o__ a_____ t__________ a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-? ---------------------------------- aris k'idev ori adgili tavisupali?
Ne, imamo le še eno prosto mesto. არ----ვენ-მ-ოლო- ერ--------ი ---ქვს ----ს---ლ-. ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________ ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-. ----------------------------------------------- არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. 0
a--- ch--n------od e-t- a-gili gva-vs t-vi-up-li. a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________ a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-. ------------------------------------------------- ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Kdaj pristanemo? რ---- ---ეშვე--თ? რ____ დ__________ რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-? ----------------- როდის დავეშვებით? 0
r--i---a--shv-b-t? r____ d___________ r-d-s d-v-s-v-b-t- ------------------ rodis daveshvebit?
Kdaj bomo tam? რ-დ-ს --ვ-ლ-? რ____ ჩ______ რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-? ------------- როდის ჩავალთ? 0
r--is-c-av--t? r____ c_______ r-d-s c-a-a-t- -------------- rodis chavalt?
Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? რ-დ----ა-ი- ავ--ბ--ი-ქალ------ენტ---? რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______ რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი- ------------------------------------- როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? 0
rodi--g-d-- avt--bus- -al-k-s ---nt-rsh-? r____ g____ a________ k______ t__________ r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-? ----------------------------------------- rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Je to vaš kovček? ეს -ქ-ე-ი-ჩე-ო-ანი-? ე_ თ_____ ჩ_________ ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა- -------------------- ეს თქვენი ჩემოდანია? 0
es t-ven---h-mo-ania? e_ t_____ c__________ e- t-v-n- c-e-o-a-i-? --------------------- es tkveni chemodania?
Je to vaša torba? ე- -ქ--ნ--ჩ----ა? ე_ თ_____ ჩ______ ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-? ----------------- ეს თქვენი ჩანთაა? 0
es-tk---i --an--a? e_ t_____ c_______ e- t-v-n- c-a-t-a- ------------------ es tkveni chantaa?
Je to vaša prtljaga? ეს----ე-ი -არ--ა? ე_ თ_____ ბ______ ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-? ----------------- ეს თქვენი ბარგია? 0
e---kve-i b----a? e_ t_____ b______ e- t-v-n- b-r-i-? ----------------- es tkveni bargia?
Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? რ-მ-ენ- ბა-გ-ს-წ--ებ----მ-ძლ-ა? რ______ ბ_____ წ_____ შ________ რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-? ------------------------------- რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? 0
ra--eni -a--i--t-'agh--a -hem-d-li-? r______ b_____ t________ s__________ r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-? ------------------------------------ ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
Dvajset kilogramov. ოცი კი--. ო__ კ____ ო-ი კ-ლ-. --------- ოცი კილო. 0
o----k--lo. o___ k_____ o-s- k-i-o- ----------- otsi k'ilo.
Kaj, samo dvajset kilogramov? როგ--, ---ლ-დ-ოცი-კი--? რ_____ მ_____ ო__ კ____ რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-? ----------------------- როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? 0
rogo-, m-holod-o-si---i--? r_____ m______ o___ k_____ r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o- -------------------------- rogor, mkholod otsi k'ilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -