| Rad(a] bi rezerviral(a) let v Atene. |
א---ר--ה ל--מ----קו- --יס--לאת-נ--
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
an--r---e---o-sa---'---m-- maq-m-ba-i--h l'-tun-h.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
Rad(a] bi rezerviral(a) let v Atene.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
| Ali je to neposreden let? |
--- -- ט--ה י-ירה?
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
ha--m-z- ti-a--y-s---ah?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
Ali je to neposreden let?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
| Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. |
אנ- ר-צ- --ום --ד הח-ו-, לא מ--נ--.
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
a-n---o-s----o--a--maqom-li-d -a-al-n,-l-----a-hn-m.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
| Rad(a] bi potrdil(a) svojo rezervacijo. |
אני ---ה ל-שר -- ה--מ-ה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a--i ro---h/--t-------s-e------a-az--nah.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
Rad(a] bi potrdil(a) svojo rezervacijo.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
| Rad(a] bi preklical(a) svojo rezervacijo. |
----רוצה --ט---ת--ה-מ---
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
aa-- r-----/-o-sa- ------- e-----a---n-h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
Rad(a] bi preklical(a) svojo rezervacijo.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
| Rad(a] bi spremenil(a) svojo rezervacijo. |
א-י רוצ--לשנ-- -ת --זמ--.
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
aan-----s--/-otsa---'-h-not----h----m-nah.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
Rad(a] bi spremenil(a) svojo rezervacijo.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
| Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? |
--י--ו-א----יסה--באה ----א?
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
ma-a--y-ts-'- --tisa--haba--h--'r-m-?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
Kdaj odleti naslednje letalo v Rim?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
| Sta še prosta dva mesta? |
י---ו- שנ--מקו--ת-פ-וי--?
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
ye-- o- -------'q-m-t -----?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
Sta še prosta dva mesta?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
| Ne, imamo le še eno prosto mesto. |
ל-, -- -ק ע-ד----- -נ-- אחד-
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
l-, y--h raq o- maqo- ----y-e-a-.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
Ne, imamo le še eno prosto mesto.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
| Kdaj pristanemo? |
ב-----שעה--נחת?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b---z--s-a'-h---nxa-?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
Kdaj pristanemo?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
| Kdaj bomo tam? |
-א-ז--שע--נגי--
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b'e--- -ha--h -a-i-?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
Kdaj bomo tam?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
| Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? |
-א-ז----ה יש אוט-בו--ל---ז --יר?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b-e--- sh--ah --sh----b---l---rka--ha'--?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
| Je to vaš kovček? |
--- ז---מ---ד- -ל--
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
ha--m z---- h-m---------he---a-she-ak-?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
Je to vaš kovček?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
| Je to vaša torba? |
-א---ה ה--ק---ך?
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
ha-i- --- h-t-q--h--k-a/shel-kh?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
Je to vaša torba?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
| Je to vaša prtljaga? |
הא- -- ----ן ---?
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h-'-m--eh-h--it-a- ---lk----h---k-?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
Je to vaša prtljaga?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
| Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? |
כמ- -זו---ת -ות---י-לקח--
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
kamah--i-w-do--mu-a- l--la--x--?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
Koliko prtljage lahko vzamem s sabo?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
| Dvajset kilogramov. |
ע---ם----ו.
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
essr---q--o.
e_____ q____
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
|
Dvajset kilogramov.
עשרים קילו.
essrim qilo.
|
| Kaj, samo dvajset kilogramov? |
-א--,--ק ע--י----ל-?
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b'emet, raq--ss-i- -il-?
b______ r__ e_____ q____
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
|
Kaj, samo dvajset kilogramov?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?
|