| Rad(a] bi rezerviral(a) let v Atene. |
-נ- ---------ין----- --י-ה-ל-תונה-
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
ani ro--e-/r--sah ---a---n -a-o---a-i--h l-atun--.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
Rad(a] bi rezerviral(a) let v Atene.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
| Ali je to neposreden let? |
ה-------יס- י-----
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h---- -- -i-a--y'------?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
Ali je to neposreden let?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
| Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. |
א-- -ו-- -ק-- ----הח-ו-- ל--מ-ש-י-.
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
aa-i r-----/-ot--h-ma----l--d ---------l--m-'ashnim.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
| Rad(a] bi potrdil(a) svojo rezervacijo. |
אני --צה-------- -----ה.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
aa-- r-t-e--rot-a- -'--h-- e- h-----a--h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
Rad(a] bi potrdil(a) svojo rezervacijo.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
| Rad(a] bi preklical(a) svojo rezervacijo. |
-ני ר-צ--ל--ל א- -הזמ--.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
aani rot--h/rotsah -'--t----t--a--zm-nah.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
Rad(a] bi preklical(a) svojo rezervacijo.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
| Rad(a] bi spremenil(a) svojo rezervacijo. |
א-י-רוצ----נו- -ת-ה-ז-נ-.
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
aan--r---eh/r-t--- -'-h-no- -t-h----m--ah.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
Rad(a] bi spremenil(a) svojo rezervacijo.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
| Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? |
מתי---צא- ---סה -----לר-מא?
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
mat-y-yot-e-t ---isah-ha-a'ah l'rom-?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
Kdaj odleti naslednje letalo v Rim?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
| Sta še prosta dva mesta? |
----ו--שני מ-ומ-ת---ו-ים-
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
y-s- od -h-ey--'qo-ot--n-im?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
Sta še prosta dva mesta?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
| Ne, imamo le še eno prosto mesto. |
----י---ק-עו-----ם -נ-י -ח--
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo, ---h-r---od-m-q-----nuy-----.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
Ne, imamo le še eno prosto mesto.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
| Kdaj pristanemo? |
----ו שעה----ת?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b'e-z- ------ -in-a-?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
Kdaj pristanemo?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
| Kdaj bomo tam? |
בא--ו--עה נגי--
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b'--zo -----h----ia?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
Kdaj bomo tam?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
| Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? |
---זו שע---ש-אוט-ב-- -מ-כז-ה-י-?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b-eyzo sh-'-h -e-h-otobus-l--er--z--a'-r?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
| Je to vaš kovček? |
ה-ם-----מ--ודה--ל-?
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
ha--------u----i--a--h s--l--a/sh-la-h?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
Je to vaš kovček?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
| Je to vaša torba? |
ה-ם-ז- ה-י- -לך?
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
h-'i------hati- -h--k-a--h--a-h?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
Je to vaša torba?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
| Je to vaša prtljaga? |
--ם -- -מ--ן-ש-ך-
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h-'i- --h -a--t-a------k--/-h--a--?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
Je to vaša prtljaga?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
| Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? |
כמ- מ-וו--- מו----י-ל-ח--
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
k--a--m---ad-----t-- -i---q-xa-?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
Koliko prtljage lahko vzamem s sabo?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
| Dvajset kilogramov. |
ע-----ק-לו.
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
essr-m-qil-.
e_____ q____
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
|
Dvajset kilogramov.
עשרים קילו.
essrim qilo.
|
| Kaj, samo dvajset kilogramov? |
ב-מת- ר- ע-רי--קי-ו?
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b'---t,-r-q e-s-im q--o?
b______ r__ e_____ q____
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
|
Kaj, samo dvajset kilogramov?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?
|