So’zlashuv kitobi

uz Past tense 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [sakson bir]

Past tense 1

Past tense 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w\'axat]

‫עבר 1‬

[avar 1]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
yozish ‫לכתוב‬ ‫לכתוב‬ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
l-kht-v likhtov l-k-t-v ------- likhtov
U xat yozdi. ‫--א--ת- מ-תב.‬ ‫הוא כתב מכתב.‬ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
h- ----v-mi-ht-v. hu katav mikhtav. h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Va u karta yozdi. ‫ו--א כת----לו-ה-‬ ‫והיא כתבה גלויה.‬ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'h--k--v-h -luya-. w'hi katvah gluyah. w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
oqing ‫ל---א‬ ‫לקרוא‬ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l-q-o liqro l-q-o ----- liqro
U jurnal oqidi. ‫-וא-קר- מגז---‬ ‫הוא קרא מגזין.‬ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
h- -----mag---n. hu qara magazin. h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Va u kitob oqidi. ‫ו--א--ר-ה-ס-ר-‬ ‫והיא קראה ספר.‬ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w-h- q-r'-h ----r. w'hi qar'ah sefer. w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
olish ‫ל--ת‬ ‫לקחת‬ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
l----at laqaxat l-q-x-t ------- laqaxat
U sigaret oldi. ‫ה-א--ק--סי-----‬ ‫הוא לקח סיגריה.‬ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu --q-----g-----. hu laqax sigariah. h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
U bir parcha shokolad oldi. ‫--יא----ה----כ- -ו-ו--.‬ ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'-i--aqx-- x-ti-h-t-s----la-. w'hi laqxah xatikhat shoqolad. w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. ‫-ו--ל--היה---מן---- -יא הי--- -א-נה.‬ ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
hu-l---ay-- n--e--n-aval--- -ait---n-'--a---. hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah. h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
U dangasa edi, lekin u band edi. ‫-ו--הי--ע-ל- -ב---י- -י--ה ---צ-.‬ ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
hu --y---at-l-n-aval -- ha-tah-xaruts-h. hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah. h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
U kambagal edi, lekin u boy edi. ‫-----יה-עני --ל--י--ה-י-ה ----ה-‬ ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
hu ----- a-- -v-l h- -a--ah ----r-h. hu hayah ani aval hi haitah ashirah. h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. ‫לא -י---ו -סף ר---ובו-.‬ ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
lo-ha-ah-lo khe-----aq ---ot. lo hayah lo khesef raq xovot. l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. ‫-א --ה--- --ל -ל- בי- -ז-.‬ ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
lo --yah l--m-zal ela b-s---a---. lo hayah lo mazal ela bish mazal. l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. ‫ה-א-ל----ליח--רק --ש--‬ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h- lo hit-liax,-ra--nik-shal. hu lo hitsliax, raq nikhshal. h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
U mamnun emas, balki norozi edi. ‫הו- לא-ה-- מ-ו--, -לא -א מ-ו---‬ ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
h- -- hayah---rut-e-,---a----m---t--h. hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh. h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. ‫הוא-לא -יה--א-ש----א-לא-מא-ש--‬ ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
hu lo---y-h-me'----- el---o-m-'--har. hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar. h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
U yoqmasdi, yoqmasdi. ‫----ל- -יה--חמד- א------נ-מ-.‬ ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
hu -----y----e----,---a -o -----d. hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad. h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -