| Bu orindiq bepulmi? |
הא--המ-ום---ה פ-וי?
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ha'i--ha-aq-----ze------y?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Bu orindiq bepulmi?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| Yoningga otirsam boladimi? |
--שר -שב-------
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
e----r---sh---t liad--ah--e-ade--?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Yoningga otirsam boladimi?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| Ixtiyoriy ravishda. |
ב-קשה-
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b-va-asha-.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Ixtiyoriy ravishda.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| Musiqa sizga qanday yoqadi? |
--ך --צ-- -ן---ינ---המ--יק-?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
ey----ots-'--xen -'e--e--ha--a--si-a-?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Musiqa sizga qanday yoqadi?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| Bir oz juda baland. |
--ת --עשת מד-.
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
q---t r-'esh-t---d--.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Bir oz juda baland.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| Ammo guruh juda yaxshi oynaydi. |
-בל-ה-הק- מנגנת--י--ו-.
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
av-l ha------- me-a-enet d-- t--.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Ammo guruh juda yaxshi oynaydi.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| Siz tez-tez shu yerdamisiz? |
את-/ ה----ע /---ל-אן-לע-ת----ר-ב---
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
a--h/-t --gi----e-i'a--l'k----l-i-i- -r--o-?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Siz tez-tez shu yerdamisiz?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| Yoq, bu birinchi marta. |
--- --ת ---ם ----ונ-.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
lo- z-'t h-p---m h--------a-.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Yoq, bu birinchi marta.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| Men bu yerda hech qachon bolmaganman. |
לא--יי---כאן -- -ע-.
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
l- -a--i---'-----p----.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Men bu yerda hech qachon bolmaganman.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| raqsga tushasizmi |
את / --רוקד----?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
at-h-a- ---e-/r-----t?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
raqsga tushasizmi
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| Balki keyinroq. |
-ול---------ותר.
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ulay--e'ux---yote-.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
Balki keyinroq.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| Men unchalik yaxshi raqsga tusha olmayman. |
אנ---- ---ע-/ ת לר--ד ---כ--ט-ב-
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
ani lo y-de---da'at l-r-o- -o--kha-h----.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
Men unchalik yaxshi raqsga tusha olmayman.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| Bu juda oson. |
זה --ו-----ד-
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
zeh-pash-----o-.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
Bu juda oson.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| Men sizga korsataman. |
אני א--ה----
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
an- -r'-- le-h-/-akh.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
Men sizga korsataman.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| Yoq, boshqa safar yaxshiroq. |
-----ולי ---ם---רת.
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l-,--la--b-fa'am ax-ret.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
Yoq, boshqa safar yaxshiroq.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| Kimnidir kutyapsizmi? |
א- / ה-מ-כה ל--שהו /---ש-י-
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
a-a-/a--m-xa-a- -'m---ehi/-'---hehu?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
Kimnidir kutyapsizmi?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| Ha, dostimga. |
-ן- -ח-ר-ש-י-
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
k--,-l-xa---------.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
Ha, dostimga.
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| U erga keladi! |
הנה -וא-מגי--
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
h-n----u me-i-a!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
U erga keladi!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|