የሐረጉ መጽሐፍ

am ሁለት ማያያዣዎች   »   ru Двойные союзы

98 [ዘጠና ስምንት]

ሁለት ማያያዣዎች

ሁለት ማያያዣዎች

98 [девяносто восемь]

98 [devyanosto vosemʹ]

Двойные союзы

Dvoynyye soyuzy

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ራሽያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። Н----т-я на то- что поезд-- б-ла-прия-но-,---а -ыл- слишк-м ут-----л---й. Н_______ н_ т__ ч__ п______ б___ п________ о__ б___ с______ у____________ Н-с-о-р- н- т-, ч-о п-е-д-а б-л- п-и-т-о-, о-а б-л- с-и-к-м у-о-и-е-ь-о-. ------------------------------------------------------------------------- Несмотря на то, что поездка была приятной, она была слишком утомительной. 0
N--m-trya na-t---ch-o-p---zd-a----a-p-----n-y--ona-byla-slish--- u-om-t-lʹ---. N________ n_ t__ c___ p_______ b___ p_________ o__ b___ s_______ u____________ N-s-o-r-a n- t-, c-t- p-y-z-k- b-l- p-i-a-n-y- o-a b-l- s-i-h-o- u-o-i-e-ʹ-o-. ------------------------------------------------------------------------------ Nesmotrya na to, chto poyezdka byla priyatnoy, ona byla slishkom utomitelʹnoy.
ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። Несмотря -а-т-,-ч-о-поезд--е----з--л- он -ы---ер--олне-. Н_______ н_ т__ ч__ п____ н_ о_______ о_ б__ п__________ Н-с-о-р- н- т-, ч-о п-е-д н- о-о-д-л- о- б-л п-р-п-л-е-. -------------------------------------------------------- Несмотря на то, что поезд не опоздал, он был переполнен. 0
Nesmot--a na-to, c----po---d------oz-al- -----l -erep--n-n. N________ n_ t__ c___ p_____ n_ o_______ o_ b__ p__________ N-s-o-r-a n- t-, c-t- p-y-z- n- o-o-d-l- o- b-l p-r-p-l-e-. ----------------------------------------------------------- Nesmotrya na to, chto poyezd ne opozdal, on byl perepolnen.
ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። Н-см-тря -- то, --о го-----ца бы-а---тно-, --а-был- сл---ом----о-ой. Н_______ н_ т__ ч__ г________ б___ у______ о__ б___ с______ д_______ Н-с-о-р- н- т-, ч-о г-с-и-и-а б-л- у-т-о-, о-а б-л- с-и-к-м д-р-г-й- -------------------------------------------------------------------- Несмотря на то, что гостиница была уютной, она была слишком дорогой. 0
N-s---ry- na t-, ch-o ---tini-sa by-a -yutn-y- --- -y-a sl-shk-- -or----. N________ n_ t__ c___ g_________ b___ u_______ o__ b___ s_______ d_______ N-s-o-r-a n- t-, c-t- g-s-i-i-s- b-l- u-u-n-y- o-a b-l- s-i-h-o- d-r-g-y- ------------------------------------------------------------------------- Nesmotrya na to, chto gostinitsa byla uyutnoy, ona byla slishkom dorogoy.
እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። Он---------л- н---втоб---и-- на---е-де. О_ п_____ и__ н_ а__________ н_ п______ О- п-е-е- и-и н- а-т-б-с-и-и н- п-е-д-. --------------------------------------- Он поедет или на автобусеили на поезде. 0
On--oyed-t-ili -a-av-obuse--i -a--o---de. O_ p______ i__ n_ a__________ n_ p_______ O- p-y-d-t i-i n- a-t-b-s-i-i n- p-y-z-e- ----------------------------------------- On poyedet ili na avtobuseili na poyezde.
እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። Он п-идё- -л----го------чер---ил--за-т-а -т-ом. О_ п_____ и__ с______ в______ и__ з_____ у_____ О- п-и-ё- и-и с-г-д-я в-ч-р-м и-и з-в-р- у-р-м- ----------------------------------------------- Он придёт или сегодня вечером или завтра утром. 0
On -ri-ë- i-i s--odnya--e-hero- il- --vt---u--o-. O_ p_____ i__ s_______ v_______ i__ z_____ u_____ O- p-i-ë- i-i s-g-d-y- v-c-e-o- i-i z-v-r- u-r-m- ------------------------------------------------- On pridët ili segodnya vecherom ili zavtra utrom.
እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። О--ост--ов-тся-и-и у н-- и-и-в-г-сти--ц-. О_ о__________ и__ у н__ и__ в г_________ О- о-т-н-в-т-я и-и у н-с и-и в г-с-и-и-е- ----------------------------------------- Он остановится или у нас или в гостинице. 0
On ostano-its-- i-- u-n-----i-v -os-in---e. O_ o___________ i__ u n__ i__ v g__________ O- o-t-n-v-t-y- i-i u n-s i-i v g-s-i-i-s-. ------------------------------------------- On ostanovitsya ili u nas ili v gostinitse.
እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። О---го-о--т-и--о--сп--с-и-- по-а---ий-ки. О__ г______ и п__________ и п____________ О-а г-в-р-т и п---с-а-с-и и п---н-л-й-к-. ----------------------------------------- Она говорит и по-испански и по-английски. 0
O--------it---p--i-----k----po--n--iy---. O__ g______ i p__________ i p____________ O-a g-v-r-t i p---s-a-s-i i p---n-l-y-k-. ----------------------------------------- Ona govorit i po-ispanski i po-angliyski.
እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። О-а жи-- - ---адр----и в-Л-нд--е. О__ ж___ и в М______ и в Л_______ О-а ж-л- и в М-д-и-е и в Л-н-о-е- --------------------------------- Она жила и в Мадриде и в Лондоне. 0
Ona --i-- i - -adr-d- i ---------. O__ z____ i v M______ i v L_______ O-a z-i-a i v M-d-i-e i v L-n-o-e- ---------------------------------- Ona zhila i v Madride i v Londone.
እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። Она--н-ет - Ис--ни--и-Англ-ю. О__ з____ и И______ и А______ О-а з-а-т и И-п-н-ю и А-г-и-. ----------------------------- Она знает и Испанию и Англию. 0
O-a ---y-t i -s-a-i-u --A----y-. O__ z_____ i I_______ i A_______ O-a z-a-e- i I-p-n-y- i A-g-i-u- -------------------------------- Ona znayet i Ispaniyu i Angliyu.
ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። Он------ль-о --рак- ---ещ- - ленив--. О_ н_ т_____ д_____ н_ е__ и л_______ О- н- т-л-к- д-р-к- н- е-ё и л-н-в-ц- ------------------------------------- Он не только дурак, но ещё и ленивец. 0
On -- t--ʹ---d-r--, n--ye------- le---ets. O_ n_ t_____ d_____ n_ y______ i l________ O- n- t-l-k- d-r-k- n- y-s-c-ë i l-n-v-t-. ------------------------------------------ On ne tolʹko durak, no yeshchë i lenivets.
ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች О-а не то-ьк- кра-и-а-----е---- -м--. О__ н_ т_____ к_______ н_ е__ и у____ О-а н- т-л-к- к-а-и-а- н- е-ё и у-н-. ------------------------------------- Она не только красива, но ещё и умна. 0
O---n--t---k---r--iv---no--es---ë ---m--. O__ n_ t_____ k_______ n_ y______ i u____ O-a n- t-l-k- k-a-i-a- n- y-s-c-ë i u-n-. ----------------------------------------- Ona ne tolʹko krasiva, no yeshchë i umna.
ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች Она-г----и- не --л-к--п-----ецки, -- --по-----ц-зс--. О__ г______ н_ т_____ п__________ н_ и п_____________ О-а г-в-р-т н- т-л-к- п---е-е-к-, н- и п---р-н-у-с-и- ----------------------------------------------------- Она говорит не только по-немецки, но и по-французски. 0
O---go--ri- -- t----------eme--ki- -o - -----ants----i. O__ g______ n_ t_____ p___________ n_ i p______________ O-a g-v-r-t n- t-l-k- p---e-e-s-i- n- i p---r-n-s-z-k-. ------------------------------------------------------- Ona govorit ne tolʹko po-nemetski, no i po-frantsuzski.
ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። Я не игр-ю ни-на п---ин-- н- н- г--аре. Я н_ и____ н_ н_ п_______ н_ н_ г______ Я н- и-р-ю н- н- п-а-и-о- н- н- г-т-р-. --------------------------------------- Я не играю ни на пианино, ни на гитаре. 0
Ya--e i----- n- n---i-nin-- ni--a--i--r-. Y_ n_ i_____ n_ n_ p_______ n_ n_ g______ Y- n- i-r-y- n- n- p-a-i-o- n- n- g-t-r-. ----------------------------------------- Ya ne igrayu ni na pianino, ni na gitare.
ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። Я н- ---ю -анц---ть ни -а--с, н-------. Я н_ у___ т________ н_ в_____ н_ с_____ Я н- у-е- т-н-е-а-ь н- в-л-с- н- с-м-у- --------------------------------------- Я не умею танцевать ни вальс, ни самбу. 0
Ya-ne u-ey--t-nt-eva-- -i--a-ʹ-, ni----b-. Y_ n_ u____ t_________ n_ v_____ n_ s_____ Y- n- u-e-u t-n-s-v-t- n- v-l-s- n- s-m-u- ------------------------------------------ Ya ne umeyu tantsevatʹ ni valʹs, ni sambu.
ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። Я -е -юб-ю ни -пе-----и-ба--т. Я н_ л____ н_ о_____ н_ б_____ Я н- л-б-ю н- о-е-у- н- б-л-т- ------------------------------ Я не люблю ни оперу, ни балет. 0
Y- n--l-u-l-- -i----r-- n--b--et. Y_ n_ l______ n_ o_____ n_ b_____ Y- n- l-u-l-u n- o-e-u- n- b-l-t- --------------------------------- Ya ne lyublyu ni operu, ni balet.
በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። Чем--ыс-рее -ы-р-б-та-шь,---м ра-ьше -ы з---н----. Ч__ б______ т_ р_________ т__ р_____ т_ з_________ Ч-м б-с-р-е т- р-б-т-е-ь- т-м р-н-ш- т- з-к-н-и-ь- -------------------------------------------------- Чем быстрее ты работаешь, тем раньше ты закончишь. 0
C-em-----r-y- ty-r-b-taye-hʹ--t-------she--y z---n--i-hʹ. C___ b_______ t_ r___________ t__ r______ t_ z___________ C-e- b-s-r-y- t- r-b-t-y-s-ʹ- t-m r-n-s-e t- z-k-n-h-s-ʹ- --------------------------------------------------------- Chem bystreye ty rabotayeshʹ, tem ranʹshe ty zakonchishʹ.
ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። Ч---р-нь------------ь,--е--раньш-----смо---ь--йт-. Ч__ р_____ т_ п_______ т__ р_____ т_ с______ у____ Ч-м р-н-ш- т- п-и-ё-ь- т-м р-н-ш- т- с-о-е-ь у-т-. -------------------------------------------------- Чем раньше ты придёшь, тем раньше ты сможешь уйти. 0
Chem-r------ -----idës-ʹ, -e- r-n-she--y s-o-----ʹ-uy-i. C___ r______ t_ p________ t__ r______ t_ s________ u____ C-e- r-n-s-e t- p-i-ë-h-, t-m r-n-s-e t- s-o-h-s-ʹ u-t-. -------------------------------------------------------- Chem ranʹshe ty pridëshʹ, tem ranʹshe ty smozheshʹ uyti.
እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። Ч-м старше- те--п--л-ди-те- --ан--и----. Ч__ с______ т__ п__________ с___________ Ч-м с-а-ш-, т-м п-к-а-и-т-й с-а-о-и-ь-я- ---------------------------------------- Чем старше, тем покладистей становишься. 0
C-em-s---s--, te- p----d--tey---an--i---sy-. C___ s_______ t__ p__________ s_____________ C-e- s-a-s-e- t-m p-k-a-i-t-y s-a-o-i-h-s-a- -------------------------------------------- Chem starshe, tem pokladistey stanovishʹsya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -