Konverzační příručka

cs mít něco rád   »   fa ‫چیزی خواستن‬

70 [sedmdesát]

mít něco rád

mít něco rád

‫70 [هفتاد]‬

70 [haftâd]

‫چیزی خواستن‬

[chizi khâstan]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština perština Poslouchat Více
Chcete si zakouřit? ‫م---و-ه---س--ار---ش---‬ ‫________ س____ ب______ ‫-ی-خ-ا-ی- س-گ-ر ب-ش-د-‬ ------------------------ ‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ 0
m-k---id s-g---b--e-h--? m_______ s____ b________ m-k-â-i- s-g-r b-k-s-i-? ------------------------ mikhâhid sigâr bekeshid?
Chcete si zatančit? ‫م-‌--اه-د-بر-صید؟‬ ‫________ ب_______ ‫-ی-خ-ا-ی- ب-ق-ی-؟- ------------------- ‫می‌خواهید برقصید؟‬ 0
m-k-------e-aghsi-? m_______ b_________ m-k-â-i- b-r-g-s-d- ------------------- mikhâhid beraghsid?
Chcete se projít? ‫ -ی‌----ی- ----ه -وی کنی--‬ ‫ م_______ پ____ ر__ ک_____ ‫ م-‌-و-ه-د پ-ا-ه ر-ی ک-ی-؟- ---------------------------- ‫ می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ 0
m-----id-pi-d- r------n--? m_______ p____ r___ k_____ m-k-â-i- p-â-e r-v- k-n-d- -------------------------- mikhâhid piâde ravi konid?
Chtěl / chtěla bych si zakouřit. ‫-- ---خو-ه--س--ار--کش-.‬ ‫__ م______ س____ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- س-گ-ر ب-ش-.- ------------------------- ‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ 0
man mik-âh---s---- ---e-ha-. m__ m_______ s____ b________ m-n m-k-â-a- s-g-r b-k-s-a-. ---------------------------- man mikhâham sigâr bekesham.
Chceš cigaretu? ‫-ک ----ی--ر-می--و----‬ ‫__ ن_ س____ م________ ‫-ک ن- س-گ-ر م-‌-و-ه-؟- ----------------------- ‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ 0
y-k n-k- -i--r -i-hâh-? y__ n___ s____ m_______ y-k n-k- s-g-r m-k-â-i- ----------------------- yek nakh sigâr mikhâhi?
Chce připálit. ‫او--تش (فندک)--ی-خ--هد-‬ ‫__ آ__ (_____ م________ ‫-و آ-ش (-ن-ک- م-‌-و-ه-.- ------------------------- ‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ 0
o--â--s--(fa----- mi-----d. o_ â____ (_______ m________ o- â-a-h (-a-d-k- m-k-â-a-. --------------------------- oo âtash (fandak) mikhâhad.
Rád / ráda bych se něčeho napil / napila. ‫م- می‌-وا-- چی-- -نوشم.‬ ‫__ م______ چ___ ب______ ‫-ن م-‌-و-ه- چ-ز- ب-و-م-‬ ------------------------- ‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ 0
ma-----hâ--m-chizi b-n-s----. m__ m_______ c____ b_________ m-n m-k-â-a- c-i-i b-n-s-h-m- ----------------------------- man mikhâham chizi benuscham.
Něco bych snědl / snědla. ‫من-می-خ-ا-م چی-ی ب-و-م.‬ ‫__ م______ چ___ ب______ ‫-ن م-‌-و-ه- چ-ز- ب-و-م-‬ ------------------------- ‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ 0
man m---âham-ch-z- bokh--a-. m__ m_______ c____ b________ m-n m-k-â-a- c-i-i b-k-o-a-. ---------------------------- man mikhâham chizi bokhoram.
Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout. ‫من----خ-ا-- -م--است-احت ک-م-‬ ‫__ م______ ک_________ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- ک-ی-ا-ت-ا-ت ک-م-‬ ------------------------------ ‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ 0
m---m-khâh-m -a-------râ-a---on-m. m__ m_______ k___ e________ k_____ m-n m-k-â-a- k-m- e-t-r-h-t k-n-m- ---------------------------------- man mikhâham kami esterâhat konam.
Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala. ‫من-م-‌خ---- -- شم--چ--ی ---سم.‬ ‫__ م______ ا_ ش__ چ___ ب______ ‫-ن م-‌-و-ه- ا- ش-ا چ-ز- ب-ر-م-‬ -------------------------------- ‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ 0
m-n m-k-â--m-az-sho-- -o-l -on-m. m__ m_______ a_ s____ s___ k_____ m-n m-k-â-a- a- s-o-â s-â- k-n-m- --------------------------------- man mikhâham az shomâ soâl konam.
Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit. ‫-ن م-‌-و--- -----ا-تق---ی چیز- ---.‬ ‫__ م______ ا_ ش__ ت_____ چ___ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- ا- ش-ا ت-ا-ا- چ-ز- ک-م-‬ ------------------------------------- ‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ 0
m---mi--â-a--az s-om- ta-h-zâye-ch--- ---a-. m__ m_______ a_ s____ t________ c____ k_____ m-n m-k-â-a- a- s-o-â t-g-â-â-e c-i-i k-n-m- -------------------------------------------- man mikhâham az shomâ taghâzâye chizi konam.
Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala. ‫من-می-خواهم-ش-ا--- -- چیز- -ع-ت ک-م-‬ ‫__ م______ ش__ ر_ ب_ چ___ د___ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- ش-ا ر- ب- چ-ز- د-و- ک-م-‬ -------------------------------------- ‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ 0
ma--mikh---- sho-â-râ-b--chi-i -a-a-at kona-. m__ m_______ s____ r_ b_ c____ d______ k_____ m-n m-k-â-a- s-o-â r- b- c-i-i d---v-t k-n-m- --------------------------------------------- man mikhâham shomâ râ be chizi da-avat konam.
Co si přejete, prosím? ‫--ا----می--------(-ی--ی--د-ری---‬ ‫___ چ_ م_______ (__ م__ د_______ ‫-م- چ- م-‌-و-ه-د (-ی م-ل د-ر-د-؟- ---------------------------------- ‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ 0
s-o-â ch- mik-âh-d----e--ai--dâri--? s____ c__ m_______ (___ m___ d______ s-o-â c-e m-k-â-i- (-h- m-i- d-r-d-? ------------------------------------ shomâ che mikhâhid (che mail dârid)?
Přejete si kávu? ‫-ک ق----می-خ-ا---؟‬ ‫__ ق___ م_________ ‫-ک ق-و- م-‌-و-ه-د-‬ -------------------- ‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ 0
ye----a--e -ikh---d? y__ g_____ m________ y-k g-a-v- m-k-â-i-? -------------------- yek ghahve mikhâhid?
Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj? ‫ی--ا-نکه ت--یح---یک-چای--ی‌خوا---؟‬ ‫__ ا____ ت_____ ی_ چ__ م_________ ‫-ا ا-ن-ه ت-ج-ح-ً ی- چ-ی م-‌-و-ه-د-‬ ------------------------------------ ‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ 0
yâ ---ke-t-rj--a- --k-c-â-e--ik--h-d? y_ i_ k_ t_______ y__ c____ m________ y- i- k- t-r-i-a- y-k c-â-e m-k-â-i-? ------------------------------------- yâ in ke tarjihan yek châye mikhâhid?
Chceme jet domů. ‫م--می---ا-یم-با م-شین ب-----ه-ب--ی--‬ ‫__ م_______ ب_ م____ ب_ خ___ ب______ ‫-ا م-‌-و-ه-م ب- م-ش-ن ب- خ-ن- ب-و-م-‬ -------------------------------------- ‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ 0
mâ m-k-â--m-b--m--hi--b- k-â-- b------. m_ m_______ b_ m_____ b_ k____ b_______ m- m-k-â-i- b- m-s-i- b- k-â-e b-r-v-m- --------------------------------------- mâ mikhâhim bâ mâshin be khâne beravim.
Chcete zavolat taxi? ‫-شم--ت--س--می-خواهی-؟‬ ‫ ش__ ت____ م_________ ‫ ش-ا ت-ک-ی م-‌-و-ه-د-‬ ----------------------- ‫ شما تاکسی می‌خواهید؟‬ 0
sho-- -âxi ---hâhid? s____ t___ m________ s-o-â t-x- m-k-â-i-? -------------------- shomâ tâxi mikhâhid?
Chtějí telefonovat. ‫--ه--می‌-واهند-تلفن -ن--.‬ ‫____ م_______ ت___ ک_____ ‫-ن-ا م-‌-و-ه-د ت-ف- ک-ن-.- --------------------------- ‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ 0
ânh---ik---a-- -e-e--n konand. â___ m________ t______ k______ â-h- m-k-â-a-d t-l-f-n k-n-n-. ------------------------------ ânhâ mikhâhand telefon konand.

Dva jazyky = dvě centra v mozku!

Našemu mozku nezáleží na tom, kdy se jazyk naučíme. To proto, že má různá úložiště pro různé jazyky. Ne všechny jazyky, které se učíme, se ukládají společně. Jazyky, které se naučíme jako dospělí, mají své vlastní úložiště. To znamená, že mozek zpracovává nová pravidla na jiném místě. Nejsou uložena společně s mateřským jazykem. Naopak lidé, kteří vyrostli v dvoujazyčném prostředí, používají pouze jednu část mozku. K tomuto závěru dospěly četné studie. Vědci zkoumali několik jedinců. Ti mluvili plynně dvěma jazyky. Část z nich však s oběma jazyky vyrůstala. Ti ostatní se druhý jazyk naučili až v průběhu života. Vědci potom během testů měřili jejich mozkovou aktivitu. Mohli tak zkoumat, které oblasti mozku byly během testů aktivní. A zjistili, že „pozdější” studenti mají dvě centra řeči! Že tomu tak je, se vědci domnívali již dlouho. U lidí s poraněním mozku se projevují různé symptomy. Poškození mozku tedy může vést také k problémům s řečí. Takto postižení lidé pak hůře vyslovují nebo rozumí. Oběti nehod mluvící dvěma jazyky však vykazují někdy zvláštní příznaky. Jejich problémy s řečí se ne vždy projeví u obou jazyků. Pokud je zasažena pouze jedna část mozku, může ta druhá nadále fungovat. Pacienti pak mluví jedním jazykem lépe než druhým. Opětovné učení těchto dvou jazyků pak také probíhá různou rychlostí. To dokazuje, že oba jazyky nejsou uloženy na stejném místě. Protože se neukládaly ve stejném čase, vytvořily se dvě různé oblasti. Stále není známo, jak přesně náš mozek zvládá více jazyků. Nové objevy ale mohou vést k novým učebním postupům.