کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   uk На вокзалі

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Kol--vi---avl-aye-ʹ-ya--a--b--z--h-y--pot-a- ------l---? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
Koly -----avly-yet---- n-y-b--z-c-yy̆-p-t--- do--a-yzh-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
Koly-vi---av-ya--t------------zhc--y- --t--h-d---ondon-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
O ko-r----h-d-ni v-dp--vly-ye-ʹ-----------do-V-r-h--y? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
O---tri---hod--- -id---vl-ay----ya-p-t-ah -o---o-----ʹm-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
O---tri-̆-hodyn- -id--av-y--e--sy----t--- do---dap---t-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
Y--kh-c------to-----Ma-ry--. YA khochu kvytok do Madryda.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
Y- k-oc-u kv---k-do--r-hy. YA khochu kvytok do Prahy.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
YA-khoc-- k--t----o ---n-. YA khochu kvytok do Bernu.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
Ko-y-po--a--pryb--a-- u -i---ʹ? Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K------t-ah-pry-uv-y----M-s---? Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
Koly-po-yah-pr----ay- --Ams----a-? Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
C-----vy--n - -o---na -a pe-es-da--? Chy povynen / povynna ya peresidaty?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
Z -ako-- -o-iï-vidp--v----e-ʹ--a-potya-? Z yakoï koliï vidpravlyayetʹsya potyah?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
Ch- ye-sp-l--yy- va--- u -ot--zi? Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
YA -ho-h- -vy--- - o--n bik d- Br--ss-l-a. YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
YA--ho-----vo-o-niy̆--vy------ Ko---h-hen-. YA khochu zvorotniy̆ kvytok do Kopenhahena.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
Sk-lʹk----s----- mi---- --sp-l--o-- -a-o--? Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬