Ku yi hakuri!
סל---!
סליחה!
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s-ixa-!
slixah!
s-i-a-!
-------
slixah!
Ku yi hakuri!
סליחה!
slixah!
Zaa iya taya ni?
תו---/ - ל-ז----י-
תוכל / י לעזור לי?
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tuk-al-t--hli-la---or --?
tukhal/tukhli la'azor li?
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Zaa iya taya ni?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Ina gidan abinci mai kyau anan?
היכ- -ש -ס----טו-ה-
היכן יש מסעדה טובה?
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
he-kha- y--h -i-'---h -o--h?
heykhan yesh mis'adah tovah?
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Ina gidan abinci mai kyau anan?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Tafi kusa da kusurwar hagu.
ל--/ י---אלה -עבר -פ--ה-
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
lekh/---s---lah -e'e-er--apinah.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Tafi kusa da kusurwar hagu.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye.
---יך - כ---ז עוד---ת י-ר.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tam--i--/t-ms-i-h- a- od -tsat -e--ar.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama.
-מש- --ד מ-ה מ-ר י---ה.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-i--a- -d-m-'a- --ter-y--i-a-.
umisham od me'ah meter yeminah.
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Hakanan zaka iya ɗaukar bas.
-ו-ל / י-ג- ---ו- ב--טו--ס-
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t-----/tu---i-------nso-a b'o--b--.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Hakanan zaka iya ɗaukar bas.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Hakanan zaka iya ɗaukar tram.
-וכ--/ י -- לנסו- בר-ב--ה--מלית.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu-ha-/-u-h---ga-----so'a barak--et-ha-a---al-t.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Hakanan zaka iya ɗaukar tram.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Hakanan zaka iya biyo ni kawai.
--כ--- י-פש---לע--ב-אח--.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t-kh-l--u-h-i-pash-t--a------a-a---.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Hakanan zaka iya biyo ni kawai.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa?
-יצד נ--- ל-גי--ל-צטד-ו- -כ--רגל-
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k-ytsad--i-a--l--agi-----it---d-o-----adu-eg--?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Ketare gada!
תח-- - צ- ---ה--ר-
תחצה / צי את הגשר.
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t---se-/----------ha-e-h--.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Ketare gada!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Fita ta cikin rami!
סע-- י-ד---המנהרה-
סע / י דרך המנהרה.
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa/-'i d-re-h-----n-arah.
sa/s'i derekh haminharah.
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Fita ta cikin rami!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Fita zuwa fitilar hanya ta uku.
-- /-- ע- ל--ז-ר ה-לישי.
סע / י עד לרמזור השלישי.
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa--'i-ad--a--m-o----s--i--i.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Fita zuwa fitilar hanya ta uku.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama.
--- / -נ---- ב-ח-- --א--- ימי---
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pneh--n- a- --re--v ---i'--on --mi---.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba.
סע / י --ר--ך י-ר מע-ר-ל------בא-
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-s'--a----kakh-y-s-a--m-'---- --t-o--- h-b-.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin?
ס-י------צד-ניתן-להג-ע---דה---ע--ה?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-i-a-- -eytsad n---- --ha--a l-ss-e--h--e'--ah?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Ze fiin kun dauki jirgin kasa.
-כי--וב---סוע-ב--בת-ה--תית-
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hakh- tov-l----'--b-r-k-vet--ataxtit.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Ze fiin kun dauki jirgin kasa.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe.
---/ - -שו- עד לתח----אחר----
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa---i-p--h-t a--la--xa----ha-a--ro---.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.