Ku yi hakuri! |
-ליח--
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl-xah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Ku yi hakuri!
סליחה!
slixah!
|
Zaa iya taya ni? |
-ו-ל---י ----- -י?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tukha---uk--i l-'a-----i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Zaa iya taya ni?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Ina gidan abinci mai kyau anan? |
היכ- -- -------ובה-
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
hey---n y--- m--'ada- -o---?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Ina gidan abinci mai kyau anan?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Tafi kusa da kusurwar hagu. |
-ך - - ש------עבר-ל--נ-.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
le--/--ssmo-l-- me'--e- -ap-n-h.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Tafi kusa da kusurwar hagu.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye. |
--ש-- / כ- אז ע-ד-----ישר-
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-m--i-h/t-ms-i--i--z -d-qtsa- yeshar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama. |
-משם --ד -א--מ---ימינ--
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
umisha- -d-me-ah-m-t-r -e--na-.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar bas. |
תו---- --ג- -נסוע--------ס-
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t--ha-/tu-hli --m li-s--- --o-o-u-.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar bas.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar tram. |
--כל /-י--- -נ--ע ברכ-ת -------.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu--al----hli---- --n--'- b---k-vet--axa--ma-i-.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar tram.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Hakanan zaka iya biyo ni kawai. |
-וכ------פשוט --קוב א-ר-.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t---al-tu-h-i-p-shu--la-a--- ax-r-y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Hakanan zaka iya biyo ni kawai.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa? |
-י----י-ן-ל--י--לאצטד-ו- --דור--?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k--t--d------ l'ha-i-a -'-ts-ad-o--------re---?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Ketare gada! |
ת-צה-/--י את---ש--
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
ta-ts-h--a-t-- e- hag----r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Ketare gada!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Fita ta cikin rami! |
-ע - י דרך ה-נה--.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-s-i-----k- -a--n--ra-.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
Fita ta cikin rami!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
Fita zuwa fitilar hanya ta uku. |
-- - - עד-ל-מ-ור-השל-ש-.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s----d-l--a-z-r h--hli-hi.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Fita zuwa fitilar hanya ta uku.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama. |
--ה-/ פנ- א- ב-ח-ב -----ן ---נ--
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-eh/--- -z-b----ov--ar---ho---'-i-a-.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba. |
ס- --י--ח---ך --ר-מ-ב- ל--מת-ה-א-
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-s-i-axa--k-kh y---a- -e--------ts-m-t ---a.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin? |
סליח-----צ---יתן-ל-ג----ש-----עופה-
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ixah, -eyt--- ------l'-agia--is-d-- -at--uf-h?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Ze fiin kun dauki jirgin kasa. |
ה-י-טוב --ס-ע--ר-בת--ת--ית-
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h-----tov l--so'a----a--vet ha-----t.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Ze fiin kun dauki jirgin kasa.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe. |
-- --י--ש---עד ל---ה----ר-נ--
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa/-'i pa-h-- a- lata--nah h-'a--r-nah.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|