Ku yi hakuri!
-عذرت--ی-خوا-م!
معذرت می-خواهم!
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
m----e-at--i----ha-!
ma-azerat mikhâ-ham!
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
Ku yi hakuri!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
Zaa iya taya ni?
می--وان-- -ه -ن---ک -----
می-توانید به من کمک کنید؟
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mi-av-ni--be-man --mak -o-i-?
mitavânid be man komak konid?
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
Zaa iya taya ni?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
Ina gidan abinci mai kyau anan?
د--ای- -طراف -س-ور-ن -و-----ت؟
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
dar i----ra- -est---ne---ub-----ud --r-d?
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
Ina gidan abinci mai kyau anan?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
Tafi kusa da kusurwar hagu.
-- -بش--سم--چ- برو-د.
سر نبش، سمت چپ بروید.
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sa------s-- sa--e cha- ----vi-.
sare nabsh, samte chap beravid.
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
Tafi kusa da kusurwar hagu.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye.
-ع--یک-م-دا--مستق-م-برو-د-
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s-p-- -egh--ri m-s--g--m ---a--d.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama.
ب---صد-مت- ----ر--ر--ت --وید.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba--d --d--e-r ---t---f- r-s- -------.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
Hakanan zaka iya ɗaukar bas.
ب----وبوس -م می-ت-ا-ید --وید-
با اتوبوس هم می-توانید بروید.
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
b---t---s ham -i--v---d-b-r--i-.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
Hakanan zaka iya ɗaukar bas.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
Hakanan zaka iya ɗaukar tram.
-- م--و-ه--م-توا--د-ب-و--.
با مترو هم می-توانید بروید.
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
bâ -e-----a- ----v--id-be--vi-.
bâ metro ham mitavânid beravid.
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
Hakanan zaka iya ɗaukar tram.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
Hakanan zaka iya biyo ni kawai.
ا-ل---یت-انید پ----ر م---ر-- ک-ی-.
اصلآ می-توانید پشت سر من حرکت کنید.
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
as-a----------d po--te --re ----ha--ka--ko-id.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
Hakanan zaka iya biyo ni kawai.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa?
--و- به---تاد-وم فوتبال -رو-؟
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c-eg-ne -e est--ium- f--t--l b-r--am?
chegune be estâdiume footbâl beravam?
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
Ketare gada!
از پل ع--ر کنید-/ پ- ر--رد ک--د-
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
a- -ol o-u- ko-i-.
az pol obur konid.
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
Ketare gada!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
Fita ta cikin rami!
-- -ون----ور---ی- / ت--- -- -د -ن---
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
az---ne- o-ur-ko-id.
az tunel obur konid.
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
Fita ta cikin rami!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
Fita zuwa fitilar hanya ta uku.
-- ----ن--ر-غ ----ما-ب----.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
t- sev-v---- che------ --hn--- ---av--.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
Fita zuwa fitilar hanya ta uku.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama.
سپ---و-ین--یابان -- س-ت-ر--ت--پیچ-د.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
s-p------li- -hiâ--n--e--a-af- -----b--i-h-d.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba.
و--ز--هار--ه--عدی-ع----ک----
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
v- b---d--- ----hâr ----obur--on--.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin?
--خ--د،----ر ب--فر--گ---برو-؟
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
beb--h----, c-e--n- be forudgâh--e-av--?
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
Ze fiin kun dauki jirgin kasa.
بهتر-- -اه ا-ن--س---ه--ا ---و-ب-و--.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
b--tarin r-- -----t--e ----et-o be-av--.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
Ze fiin kun dauki jirgin kasa.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe.
تا--خر-ن-ا-ستگ---بر---.
تا آخرین ایستگاه بروید.
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
ta---harin-i-tg-- -----id.
ta âkharin istgâh beravid.
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.