Ku yi hakuri! |
معذر- م----ه--
_____ م________
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
m----e-----i------m!
m________ m_________
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Ku yi hakuri!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Zaa iya taya ni? |
م--ت-ا-ی--به م--ک---ک-ید؟
________ ب_ م_ ک__ ک_____
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mitavâ-i------an --mak-ko---?
m________ b_ m__ k____ k_____
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
Zaa iya taya ni?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
Ina gidan abinci mai kyau anan? |
-- --ن-اط------تو--- -وبی-هست؟
___ ا__ ا____ ر______ خ___ ه____
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-- ---â-r-- re----â-e--h-b----j-d -â--d?
d__ i_ â____ r________ k____ v____ d_____
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Ina gidan abinci mai kyau anan?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Tafi kusa da kusurwar hagu. |
---نبش،-سم- -پ ب--ی-.
__ ن___ س__ چ_ ب______
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sare na-s-- sam-e--hap --ra-id.
s___ n_____ s____ c___ b_______
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Tafi kusa da kusurwar hagu.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye. |
--د-یک---د---م--ق-م ب-و---
___ ی_ م____ م_____ ب______
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
sep-- megh--ri mo-t----- -e-avi-.
s____ m_______ m________ b_______
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama. |
بع- -----ر ب- طر---ا-ت ب---د-
___ ص_ م__ ب_ ط__ ر___ ب______
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba-a---a-----r----tar-fe-râ-- be-av--.
b____ s__ m___ b_ t_____ r___ b_______
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar bas. |
ب- --وب-س ----یت-ا-ی- -روی-.
__ ا_____ ه_ م_______ ب______
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
bâ-ot--u----- mit-v-ni---e----d.
b_ o_____ h__ m________ b_______
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar bas.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar tram. |
-- --ر- ----ی-ت--نید--ر-ی--
__ م___ ه_ م_______ ب______
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
b--me-r- -am --tavâ--- -er-v--.
b_ m____ h__ m________ b_______
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar tram.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Hakanan zaka iya biyo ni kawai. |
---- -یتوان---پ-ت سر-من حرکت---ید.
____ م_______ پ__ س_ م_ ح___ ک_____
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
a---n-m----â--- po---- sa-e-m-n h-r---- -on-d.
a____ m________ p_____ s___ m__ h______ k_____
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Hakanan zaka iya biyo ni kawai.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa? |
چ-ور--- ا-----------بال -ر-م؟
____ ب_ ا_______ ف_____ ب_____
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
che--n-----------u----ootb-------v-m?
c______ b_ e________ f______ b_______
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Ketare gada! |
ا--پل-ع-و- ک--- /----را-رد -نید.
__ پ_ ع___ ک___ / پ_ ر_ ر_ ک_____
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
a- --- --ur-k--id.
a_ p__ o___ k_____
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
Ketare gada!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
Fita ta cikin rami! |
ا- ت-----ب-ر --ید - تو-ل ر- ر--ک-ید-
__ ت___ ع___ ک___ / ت___ ر_ ر_ ک_____
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
az-t-nel o-ur-ko---.
a_ t____ o___ k_____
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
Fita ta cikin rami!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
Fita zuwa fitilar hanya ta uku. |
-ا س---ن -را- ر-ه--- ب--ی-.
__ س____ چ___ ر_____ ب______
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ sev---min--h-râgh-e --hn-----er-vid.
t_ s________ c________ r______ b_______
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Fita zuwa fitilar hanya ta uku.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama. |
-پ- ا-لی- خ------به سم--ر-س---پ-چید-
___ ا____ خ_____ ب_ س__ ر___ ب_______
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
sep---av--in -hiâ-â- b--t--afe -âs- b-p-chid.
s____ a_____ k______ b_ t_____ r___ b________
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba. |
- -- -ها------ع-ی----ر--ن--.
_ ا_ چ______ ب___ ع___ ک_____
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
va-b---- -z--ha---- -âh---u- konid.
v_ b____ a_ c______ r__ o___ k_____
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin? |
---ش-د--چطو- ب- -رو-گاه-ب--م؟
_______ چ___ ب_ ف______ ب_____
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
b--akh--i-- -h-----------ru--â- -e-avam?
b__________ c______ b_ f_______ b_______
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Ze fiin kun dauki jirgin kasa. |
-ه-رین را- این-است ک- با-م--- بر---.
______ ر__ ا__ ا__ ک_ ب_ م___ ب______
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
be-ta--- râh-i--a-t ----------o -e-----.
b_______ r__ i_ a__ k_ b_ m____ b_______
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Ze fiin kun dauki jirgin kasa.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe. |
ت- آخر-ن--یس-گ-- ب-و--.
__ آ____ ا______ ب______
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
ta -kharin-i-tg-h ---a---.
t_ â______ i_____ b_______
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|