| Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: |
ያ--ረኝ እ--ሆ-----ቅም።
ያ____ እ____ አ_____
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
yafe-’iren-i i-i-eh--- ālaw-k--mi.
y___________ i________ ā__________
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է:
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
| Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: |
ተ--- የ-መጣ-------አላ---።
ተ___ የ___ እ____ አ_____
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
t-meliso --mī---’a---i---o-- āl-wik-i-i.
t_______ y________ i________ ā__________
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա:
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
| Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: |
እ--ሚደውል-ኝ-አላ-ቅ-።
እ________ አ_____
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
i--d-mīde-i-i-iny--ā--w---i--.
i_________________ ā__________
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի:
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
| Թե նա ինձ սիրու՞մ է: |
ድ-ገት--ያፈ---- -ሆ-?
ድ___ አ______ ይ___
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
d--i-et- āya---’ire-yi-i-yih-ni?
d_______ ā______________ y______
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
Թե նա ինձ սիրու՞մ է:
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
| Թե նա կվերադառնա՞: |
ድ-ገት --ል----መ-----ን?
ድ___ ተ___ አ____ ይ___
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
di-i-eti ---e-i-- -yim----mi-y----i?
d_______ t_______ ā_________ y______
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
Թե նա կվերադառնա՞:
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
| Թե նա ինձ կզանգահարի՞: |
ድ--ት አይደ--ል-ም ይሆን?
ድ___ አ_______ ይ___
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
din-geti āy----il--i-yim--------?
d_______ ā_______________ y______
d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-?
---------------------------------
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
Թե նա ինձ կզանգահարի՞:
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
| Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: |
ስ- -ኔ -ያስብ ብዬ---ሴ-----ኝ።
ስ_ እ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
si-e inē---yas--- biy- -rasēn- -’ey--un-i.
s___ i__ b_______ b___ i______ t__________
s-l- i-ē b-y-s-b- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
------------------------------------------
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է:
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: |
ሌላ ሰው--ይዝ---ዬ---ሴ---የኩ-።
ሌ_ ሰ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
l--- s-----ī---i-i biyē i-a--ni-t’ey------.
l___ s___ b_______ b___ i______ t__________
l-l- s-w- b-y-z-s- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
-------------------------------------------
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի:
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: |
ቢ-- ብ--እራ---ጠየ-ኝ።
ቢ__ ብ_ እ___ ጠ____
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
b--a--i-bi-- ----ē-----eye-----.
b______ b___ i______ t__________
b-w-s-i b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
--------------------------------
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է:
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: |
እኔ- -ያ-በኝ-ይ-ን --?
እ__ እ____ ይ__ ወ__
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
i-ēni-iy-seb--y----h----w---?
i____ i_________ y_____ w____
i-ē-i i-a-e-e-y- y-h-n- w-y-?
-----------------------------
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է:
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
| Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: |
ሌ---ው-ይዞ-ይ-ን---?
ሌ_ ሰ_ ይ_ ይ__ ወ__
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
lēl- --w--y--o-y-ho-i ----?
l___ s___ y___ y_____ w____
l-l- s-w- y-z- y-h-n- w-y-?
---------------------------
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞:
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
| Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: |
እ--ቱን-ነ--- -ሆ---ይ?
እ____ ነ___ ይ__ ወ__
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
i-inet-ni---g----y--y------we--?
i________ n________ y_____ w____
i-i-e-u-i n-g-r-n-i y-h-n- w-y-?
--------------------------------
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում:
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
| Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: |
በር---ይ-ደ----- ብዬ--ጠ--ራ--።
በ___ ይ____ ወ_ ብ_ እ_______
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
be--g-t’- ---e-e-yal---e-- -iy-----e-et’i-ale-i.
b________ y__________ w___ b___ i_______________
b-r-g-t-i y-w-d-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------------
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է:
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: |
ይጽ---ል ወይ -ዬ እ------።
ይ_____ ወ_ ብ_ እ_______
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
yit---fi-inya---w--- b-yē-i----e--ir---w-.
y______________ w___ b___ i_______________
y-t-’-f-l-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում:
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: |
ያ-ባኛ- ---ብ---ጠረ----።
ያ____ ወ_ ብ_ እ_______
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
yag-ban---i---y---i---it’-re--ir--e-i.
y__________ w___ b___ i_______________
y-g-b-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
--------------------------------------
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա:
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: |
በ-ነ---ወደ-----?
በ___ ይ___ ይ___
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
b-w-n----y-we-e-y- yih---?
b_______ y________ y______
b-w-n-t- y-w-d-n-i y-h-n-?
--------------------------
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է:
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
| Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: |
ይ---ኝ ---?
ይ____ ይ___
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
yi-͟-’ifi--nyi yi-oni?
y____________ y______
y-t-s-i-i-i-y- y-h-n-?
----------------------
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է:
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
| Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: |
ያገባ- ይሆ-?
ያ___ ይ___
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
y-g---n-i-yih-n-?
y________ y______
y-g-b-n-i y-h-n-?
-----------------
yagebanyi yihoni?
|
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞:
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
|