Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Malayî Bazî Zêde
berçavk cer--- -a-a c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Dia -e-l--- -e--in-----n--. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
Berçevka wî li kû ye? D- --naka- -e--i--ma--n-a? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
saet j-m j__ j-m --- jam 0
Saeta wî xirabeye. J-m-ta--an--- ros--. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. Ja--i-u-t--g------ ---a-di--i--. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
pasaport pas--rt p______ p-s-o-t ------- pasport 0
Wî pasaporta xwe winda kir. Dia-k-h--an--- pa--------. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
Pasaporta wî li kû ye? D- m-n---h---sp---ny-? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
ew- hûn mere-a-–-mi--k---reka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. A--k-an-- -tu-tid-- --p-- -en-ar- ib--ba-- m--e-a. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! T-------em-dian-ib- -ap-nya t-ba! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
Hûn- hûn A--a---mi----a-da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Gera we çawabû, birêz Müller? B-gaim----a- p---a-an------a- --ci- Mü-l-r? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? D- --nakah----------d---En--k -ül---? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
Hûn- hûn A-da - -ilik a-da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? B--ai-an-k-h-p-rja-anan-anda, ---n Sc-m-dt? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Di---n---h s---i-a-da,-P-----c--i-t? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -