Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Malayî Bazî Zêde
berçavk ce-m-- -ata c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. D-a----l-p- ce--in m-ta--a. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
Berçevka wî li kû ye? D-----aka- ce-m-n-----n-a? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
saet jam j__ j-m --- jam 0
Saeta wî xirabeye. J-- -a-g-nn---ros-k. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. J-m itu-t-rg--t--- p-d--din-ing. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
pasaport pas---t p______ p-s-o-t ------- pasport 0
Wî pasaporta xwe winda kir. Dia ----lan-a--pa-p----y-. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
Pasaporta wî li kû ye? Di --n-ka- paspo----a? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
ew- hûn m--eka-- ---ik-mer--a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Anak---a- itu -i--k -apa--m-nc--i i-u---pa --re--. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! Te---- k----ian ibu---pan-a-t-ba! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
Hûn- hûn Anda---m--ik-anda A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Gera we çawabû, birêz Müller? B-gai-a-akah--er-al-n----nd-, E-c-- Mü----? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? D--ma-aka-----e----nda- -nc---M-----? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
Hûn- hûn A-d- -----i- --da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? B-gaim-n-----per-a--n-n an-a- P--n-S-h-i-t? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Di-m-na-a- s--mi an--- P-a--S--m---? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -