சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [სამოცდაექვსი]

66 [samotsdaekvsi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஜார்ஜியன் ஒலி மேலும்
நான்- என் მე –-ჩემი მ_ – ჩ___ მ- – ჩ-მ- --------- მე – ჩემი 0
m--- -h-mi m_ – c____ m- – c-e-i ---------- me – chemi
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. ჩემ- --ს-ღებ- --რ -პოუ-ო-. ჩ___ გ_______ ვ__ ვ_______ ჩ-მ- გ-ს-ღ-ბ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- -------------------------- ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. 0
c-e----as-g-----v----p'--l--. c____ g________ v__ v________ c-e-s g-s-g-e-s v-r v-'-u-o-. ----------------------------- chems gasaghebs ver vp'oulob.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. ჩ-მს ბ-ლ-თს-ვერ--პ--ლო-. ჩ___ ბ_____ ვ__ ვ_______ ჩ-მ- ბ-ლ-თ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- ------------------------ ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. 0
ch--s------s -er--p---lob. c____ b_____ v__ v________ c-e-s b-l-t- v-r v-'-u-o-. -------------------------- chems bilets ver vp'oulob.
நீ- - உன் შ-------ნი შ__ – შ___ შ-ნ – შ-ნ- ---------- შენ – შენი 0
sh-n ----eni s___ – s____ s-e- – s-e-i ------------ shen – sheni
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ი-ოვე-შენ----ს---ბ-? ი____ შ___ გ________ ი-ო-ე შ-ნ- გ-ს-ღ-ბ-? -------------------- იპოვე შენი გასაღები? 0
i---ve-s-eni g-----eb-? i_____ s____ g_________ i-'-v- s-e-i g-s-g-e-i- ----------------------- ip'ove sheni gasaghebi?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? იპო-ე-შ--ი-ბ-ლ-თ-? ი____ შ___ ბ______ ი-ო-ე შ-ნ- ბ-ლ-თ-? ------------------ იპოვე შენი ბილეთი? 0
ip'--- s-en--bi---i? i_____ s____ b______ i-'-v- s-e-i b-l-t-? -------------------- ip'ove sheni bileti?
அவன்-அவனுடையது ი--–-მი-ი ი_ – მ___ ი- – მ-ს- --------- ის – მისი 0
i--- mi-i i_ – m___ i- – m-s- --------- is – misi
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? ი-ი,--ა--ა-ი- მისი გა-ა-ე-ი? ი___ ს__ ა___ მ___ გ________ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- გ-ს-ღ-ბ-? ---------------------------- იცი, სად არის მისი გასაღები? 0
it-i---a- --i- m--i g--ag----? i____ s__ a___ m___ g_________ i-s-, s-d a-i- m-s- g-s-g-e-i- ------------------------------ itsi, sad aris misi gasaghebi?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? იც-,-ს-- ა-ის --ს- -ი---ი? ი___ ს__ ა___ მ___ ბ______ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- ბ-ლ-თ-? -------------------------- იცი, სად არის მისი ბილეთი? 0
i-si- s----r-s -i-- -i--t-? i____ s__ a___ m___ b______ i-s-, s-d a-i- m-s- b-l-t-? --------------------------- itsi, sad aris misi bileti?
அவள்-- - அவளுடையது ი- -ქ---] ---ი-- [ქ--ი-] ი_ [_____ – მ___ [______ ი- [-ა-ი- – მ-ს- [-ა-ი-] ------------------------ ის [ქალი] – მისი [ქალის] 0
is-[-al-] ----si -k--is] i_ [_____ – m___ [______ i- [-a-i- – m-s- [-a-i-] ------------------------ is [kali] – misi [kalis]
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. მი-ი-ფულ--და--არგა. მ___ ფ___ დ________ მ-ს- ფ-ლ- დ-ი-ა-გ-. ------------------- მისი ფული დაიკარგა. 0
misi-pul--d--k'-rga. m___ p___ d_________ m-s- p-l- d-i-'-r-a- -------------------- misi puli daik'arga.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. და ---- საკრ-დ-ტ-----ა-ი- --იკა-გა. დ_ მ___ ს________ ბ______ დ________ დ- მ-ს- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ც დ-ი-ა-გ-. ----------------------------------- და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. 0
d--mi-i ---'re--t'o---r-t-ts da--'----. d_ m___ s__________ b_______ d_________ d- m-s- s-k-r-d-t-o b-r-t-t- d-i-'-r-a- --------------------------------------- da misi sak'redit'o baratits daik'arga.
நாம்-நமது ჩ-ენ-- --ენი ჩ___ – ჩ____ ჩ-ე- – ჩ-ე-ი ------------ ჩვენ – ჩვენი 0
chven---ch--ni c____ – c_____ c-v-n – c-v-n- -------------- chven – chveni
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். ჩ--ნ- -აბ-ა-ა-ა- --ის. ჩ____ ბ____ ა___ ა____ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ა-ა- ა-ი-. ---------------------- ჩვენი ბაბუა ავად არის. 0
c--en--babu---v-- a-i-. c_____ b____ a___ a____ c-v-n- b-b-a a-a- a-i-. ----------------------- chveni babua avad aris.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். ჩ---- ბ-ბ-- ჯა---თე--- -რი-. ჩ____ ბ____ ჯ_________ ა____ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ჯ-ნ-რ-ე-ა- ა-ი-. ---------------------------- ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. 0
c--eni-be-----a--r--l-- ar--. c_____ b____ j_________ a____ c-v-n- b-b-a j-n-r-e-a- a-i-. ----------------------------- chveni bebia janmrtelad aris.
நீங்கள்—உங்களுடையது თ--ენ - თქ-ე-ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t--e- – tkv--i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? ბ-----ბო- -ად ა-ის -ქ-ე-- მამიკ-? ბ________ ს__ ა___ თ_____ მ______ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- მ-მ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? 0
bavshv--o, sad ---- ------ ---i-'o? b_________ s__ a___ t_____ m_______ b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- m-m-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? ბ---ვ---,-სად--რ-- --ვე-- --დ-კო? ბ________ ს__ ა___ თ_____ დ______ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- დ-დ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? 0
bav-hveb---sad-a-is-tk-e-i -e-ik--? b_________ s__ a___ t_____ d_______ b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- d-d-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -