சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   zh 物主代词1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் சீனம் (எளிய வரிவடிவம்) ஒலி மேலும்
நான்- என் 我–-的 我___ 我-我- ---- 我–我的 0
w--–----de w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. 我---- -的-钥匙 了 。 我 找__ 我_ 钥_ 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
w---hǎ--bù-dà- ---de yàos----. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. 我 -不---的--票 了-。 我 找__ 我_ 车_ 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
W- z-ǎ--bù -à--w-----jū--i-- l-. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
நீ- - உன் 你--的 你___ 你-你- ---- 你–你的 0
Nǐ-–--ǐ -e N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 你 -到-你的--匙-----? 你 找_ 你_ 钥_ 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
n----ǎ---o -ǐ -e-yà--h--e ma? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 你--- -的 -票 了 - ? 你 找_ 你_ 车_ 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
N----ǎ-d-o -ǐ-----ū-pià--l--m-? N_ z______ n_ d_ j_ p___ l_ m__ N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
அவன்-அவனுடையது 他–他的 他___ 他-他- ---- 他–他的 0
Tā-–--- -e T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 你---,--的 钥----哪 --? 你 知__ 他_ 钥_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
n- --ī-ào, tā d- ----h----i-nǎ -a? n_ z______ t_ d_ y_____ z__ n_ m__ n- z-ī-à-, t- d- y-o-h- z-i n- m-? ---------------------------------- nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 你 知道- -- -票-在 - 吗-? 你 知__ 他_ 车_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
Nǐ zh-d--, -ā----j- -iào z-- -ǎ-ma? N_ z______ t_ d_ j_ p___ z__ n_ m__ N- z-ī-à-, t- d- j- p-à- z-i n- m-? ----------------------------------- Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
அவள்-- - அவளுடையது 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T--– -ā-de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. 她- 钱-不见 了 。 她_ 钱 不_ 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
t- d---iá--b----n-e. t_ d_ q___ b________ t- d- q-á- b-j-à-l-. -------------------- tā de qián bùjiànle.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. 她- 信-- --不--了-。 她_ 信__ 也 不_ 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
Tā--- x----n-k--y- ----à--e. T_ d_ x________ y_ b________ T- d- x-n-ò-g-ǎ y- b-j-à-l-. ---------------------------- Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
நாம்-நமது 我们-我-的 我_____ 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
W---n - -------e W____ – w____ d_ W-m-n – w-m-n d- ---------------- Wǒmen – wǒmen de
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். 我们的-外----- 生- 了-。 我__ 外_____ 生_ 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
wǒ--- -- w-i--fù/--ǔ-ù--hēng----le. w____ d_ w_______ z___ s___________ w-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- s-ē-g-ì-g-e- ----------------------------------- wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். 我们----母/祖母 --健--- 。 我__ 外_____ 是 健_ 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
Wǒ--n-de w----mǔ- --mǔ -hì---àn-ān---e. W____ d_ w_______ z___ s__ j_______ d__ W-m-n d- w-i-ǔ-ǔ- z-m- s-ì j-à-k-n- d-. --------------------------------------- Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
நீங்கள்—உங்களுடையது 你-–你-的 你_____ 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
Nǐ----– ----n -e N____ – n____ d_ N-m-n – n-m-n d- ---------------- Nǐmen – nǐmen de
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? 孩子们--你们的-爸爸 在 -- ? 孩___ 你__ 爸_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
h--zi--n--n-men-d--bàb---ài nǎl-? h________ n____ d_ b___ z__ n____ h-i-i-e-, n-m-n d- b-b- z-i n-l-? --------------------------------- háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? 孩-们----的 妈--在 哪--? 孩___ 你__ 妈_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
Hái---e-- -ǐ-e--de m-mā-----n---? H________ n____ d_ m___ z__ n____ H-i-i-e-, n-m-n d- m-m- z-i n-l-? --------------------------------- Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -