| อ่าน |
διαβάζω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
dia-á-ō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
|
|
| ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว |
Δ--β-σ-.
Δ_______
Δ-ά-α-α-
--------
Διάβασα.
0
Di-b-sa.
D_______
D-á-a-a-
--------
Diábasa.
|
ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว
Διάβασα.
Diábasa.
|
| ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว |
Δι-β-σα --ο -- -υ-ιστ----α.
Δ______ ό__ τ_ μ___________
Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α-
---------------------------
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
0
D---asa --o -o-mythist-rēma.
D______ ó__ t_ m____________
D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-.
----------------------------
Diábasa ólo to mythistórēma.
|
ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
Diábasa ólo to mythistórēma.
|
| เข้าใจ |
Καταλ---ίνω
Κ__________
Κ-τ-λ-β-ί-ω
-----------
Καταλαβαίνω
0
Ka--l----nō
K__________
K-t-l-b-í-ō
-----------
Katalabaínō
|
เข้าใจ
Καταλαβαίνω
Katalabaínō
|
| ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว |
Κ--άλαβ-.
Κ________
Κ-τ-λ-β-.
---------
Κατάλαβα.
0
Ka--l-ba.
K________
K-t-l-b-.
---------
Katálaba.
|
ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว
Κατάλαβα.
Katálaba.
|
| ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว |
Κα--λαβ- το-κ--μενο.
Κ_______ τ_ κ_______
Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο-
--------------------
Κατάλαβα το κείμενο.
0
Ka-------to--eíme-o.
K_______ t_ k_______
K-t-l-b- t- k-í-e-o-
--------------------
Katálaba to keímeno.
|
ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว
Κατάλαβα το κείμενο.
Katálaba to keímeno.
|
| ตอบ |
απαντώ
α_____
α-α-τ-
------
απαντώ
0
ap--tṓ
a_____
a-a-t-
------
apantṓ
|
|
| ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว |
Α-άντ--α.
Α________
Α-ά-τ-σ-.
---------
Απάντησα.
0
A-á-t---.
A________
A-á-t-s-.
---------
Apántēsa.
|
ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว
Απάντησα.
Apántēsa.
|
| ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว |
Απάν--σα--ε-ό-ε- τι--ερωτή-ε--.
Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________
Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς-
-------------------------------
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
0
A--n-ēs- ---ó-es------rō-ḗ---s.
A_______ s_ ó___ t__ e_________
A-á-t-s- s- ó-e- t-s e-ō-ḗ-e-s-
-------------------------------
Apántēsa se óles tis erōtḗseis.
|
ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
Apántēsa se óles tis erōtḗseis.
|
| ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว |
Το --ρ- –-το--ξ-ρα.
Τ_ ξ___ – τ_ ή_____
Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α-
-------------------
Το ξέρω – το ήξερα.
0
T- x----- t------a.
T_ x___ – t_ ḗ_____
T- x-r- – t- ḗ-e-a-
-------------------
To xérō – to ḗxera.
|
ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว
Το ξέρω – το ήξερα.
To xérō – to ḗxera.
|
| ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว |
Το--ρ-φ--– -- έγ--ψ-.
Τ_ γ____ – τ_ έ______
Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-.
---------------------
Το γράφω – το έγραψα.
0
T- gráp-- --to-égr-p--.
T_ g_____ – t_ é_______
T- g-á-h- – t- é-r-p-a-
-----------------------
To gráphō – to égrapsa.
|
ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว
Το γράφω – το έγραψα.
To gráphō – to égrapsa.
|
| ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว |
Τ----ούω – -----ουσ-.
Τ_ α____ – τ_ ά______
Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-.
---------------------
Το ακούω – το άκουσα.
0
To-ak-úō - -o -k-u-a.
T_ a____ – t_ á______
T- a-o-ō – t- á-o-s-.
---------------------
To akoúō – to ákousa.
|
ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว
Το ακούω – το άκουσα.
To akoúō – to ákousa.
|
| ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว |
Τ- φ-ρ-- – το έ-ε-α.
Τ_ φ____ – τ_ έ_____
Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α-
--------------------
Το φέρνω – το έφερα.
0
T- -hér-ō –--o--p-era.
T_ p_____ – t_ é______
T- p-é-n- – t- é-h-r-.
----------------------
To phérnō – to éphera.
|
ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
|
| ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว |
Τ- φέρ---–--ο -φ---.
Τ_ φ____ – τ_ έ_____
Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α-
--------------------
Το φέρνω – το έφερα.
0
T- --érn- – -----he--.
T_ p_____ – t_ é______
T- p-é-n- – t- é-h-r-.
----------------------
To phérnō – to éphera.
|
ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
|
| ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว |
Το---ο---ω-– ---α--ρ-σα.
Τ_ α______ – τ_ α_______
Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α-
------------------------
Το αγοράζω – το αγόρασα.
0
To-a-orá-ō – -o-ag--a--.
T_ a______ – t_ a_______
T- a-o-á-ō – t- a-ó-a-a-
------------------------
To agorázō – to agórasa.
|
ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว
Το αγοράζω – το αγόρασα.
To agorázō – to agórasa.
|
| ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... |
Το π-ρ--------το -----ε-α.
Τ_ π_______ – τ_ π________
Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-.
--------------------------
Το περιμένω – το περίμενα.
0
T--p-r--é-ō-–--- --rí-ena.
T_ p_______ – t_ p________
T- p-r-m-n- – t- p-r-m-n-.
--------------------------
To periménō – to perímena.
|
ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า...
Το περιμένω – το περίμενα.
To periménō – to perímena.
|
| ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว |
Τ- ε-η-ώ-–-το ε-ή----.
Τ_ ε____ – τ_ ε_______
Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α-
----------------------
Το εξηγώ – το εξήγησα.
0
T- ex-gṓ-– to ex-g--a.
T_ e____ – t_ e_______
T- e-ē-ṓ – t- e-ḗ-ē-a-
----------------------
To exēgṓ – to exḗgēsa.
|
ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว
Το εξηγώ – το εξήγησα.
To exēgṓ – to exḗgēsa.
|
| ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว |
Το----ρί-----τ------ιζα.
Τ_ γ______ – τ_ γ_______
Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α-
------------------------
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
0
To -n-r--- –--o gn--i-a.
T_ g______ – t_ g_______
T- g-ō-í-ō – t- g-ṓ-i-a-
------------------------
To gnōrízō – to gnṓriza.
|
ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
To gnōrízō – to gnṓriza.
|