คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   el Κουβεντούλα 3

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

Koubentoúla 3

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? Κ---ί---ε; Κ_________ Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
K-p-íze--? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ Πα-----ρ- --ι. Π________ ν___ Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
P-l--ter- na-. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว Α-λά --ρα δ-- καπν-ζ--πι-. Α___ τ___ δ__ κ______ π___ Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
A-lá t--- -e- ka---zō --a. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? Θ---α- ---χλ-σε---ν-κα-ν-σ-; Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______ Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
T---s-s-e--chl-s---a--k--nís-? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ Όχ-,-----αμ---π-ρί-τ--η. Ό___ σ_ κ____ π_________ Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
Ó---, s--kam-a--e-íp----. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Αυ-ό--εν μ- ενο-λ--. Α___ δ__ μ_ ε_______ Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
Aut--de- m- -n--hl-í. A___ d__ m_ e________ A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? Θ--πι-ί-ε κ-τι; Θ_ π_____ κ____ Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
T-- pieít- ----? T__ p_____ k____ T-a p-e-t- k-t-? ---------------- Tha pieíte káti?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? Έ-α--ον-άκ; Έ__ κ______ Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
Én- k-niák? É__ k______ É-a k-n-á-? ----------- Éna koniák?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า Ό-ι, προ--μ----α-μ-ύρα. Ό___ π______ μ__ μ_____ Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
Óchi- -r--imṓ -ia----r-. Ó____ p______ m__ m_____ Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a- ------------------------ Óchi, protimṓ mia mpýra.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? Τα---εύ-τ- πο--; Τ_________ π____ Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
Taxi-eúete --l-? T_________ p____ T-x-d-ú-t- p-l-? ---------------- Taxideúete polý?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ Ν--, -ι---ε--σ-ό--ρες---ρ-ς--ίν-- ε--γγε--α--κά----ίδι-. Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______ Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
N--, --s-per-ssó-e-e- ------ -ínai-e---g---a--ká -a--d-a. N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______ N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a- --------------------------------------------------------- Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน Α-λ--τώ-α --μ---- -δώ-----δια--π--. Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________ Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
Al-- -ṓ-a-eím-s----d----a--iak-p-s. A___ t___ e______ e__ g__ d________ A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-. ----------------------------------- Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
ร้อนอะไรอย่างนี้! Τι-ζέ-τ-! Τ_ ζ_____ Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
T--zé-t-! T_ z_____ T- z-s-ē- --------- Ti zéstē!
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ Να-- -ήμε-- -----ατι--ά-ε- πολ---ζέστ-. Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____ Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
N-i---ḗme----rág-ati----e---oll- z-s-ē. N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____ N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē- --------------------------------------- Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ Α- βγο-με --ο-μ-------. Α_ β_____ σ__ μ________ Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
A- bg-úme-sto--pal-ón-. A_ b_____ s__ m________ A- b-o-m- s-o m-a-k-n-. ----------------------- As bgoúme sto mpalkóni.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ Α-ρ-ο -- γίνε----- έ---πάρτ-. Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____ Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
A-r---t-- gín-i-ed- én--p-r--. A____ t__ g____ e__ é__ p_____ A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i- ------------------------------ Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? Θα--ρθε-ε---- --ε-ς; Θ_ έ_____ κ__ ε_____ Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
T-- é-thet- -a--e---s? T__ é______ k__ e_____ T-a é-t-e-e k-i e-e-s- ---------------------- Tha érthete kai eseís?
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย Ν-ι- ε-μα--- --ι-εμ--ς --λεσ-----. Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________ Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
Na-- eí-a-t- --i-eme-s-k-lesmé---. N___ e______ k__ e____ k__________ N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-. ---------------------------------- Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -