| ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ |
Θα---ελ- να --ε--- ένα ε-σ-τήριο για --ή-α.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
T-a--t--la ----leís- é----is-t--i- g-a-A-h-n-.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
| นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? |
Είν-- --ε-θ-ί-ς---ήσ-;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
Eí-ai-----th--as pt-s-?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
| ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ |
Πα-ακαλ---ία--έση-σ---α-άθυρο---το- -ο------ν--η---πν---ών.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
Pa----lṓ--ía--h--ē-s- -a-á-hyr-,-s-o- to-éa--ōn-m- --p---tṓn.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
| ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ |
Θ- --ελα-να ε-ι--βα---ω -ην κράτ-σ- μου.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
T-a -the-- -- --i--baiṓ-ō-tēn --átēsḗ mo-.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ |
Θ------α ν- α--ρώ-- --ν κράτη-ή--ου.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Th- --h-la-n- a---ṓ-ō--ēn --á-----m--.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ |
Θ---θε-α----α-λ------ν --ά-η-ή -ου.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
T-- -t-ela -----l-x---ēn k-átē-ḗ-mou.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
| เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? |
Πότε-είναι - --ό-----π-ήσ----- Ρ---;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
Pó-e-e-----ē -póme-ē--tḗs--gia R-mē?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
| ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? |
Υ--ρχ-------μα δ-ο --εύ--ρε----σ-ι-;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Y--r-h-----kóma d-- -le-theres--h--eis?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
| ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ |
Όχι,-έ--υμ- μό-ο-μία-ε-ε--ερη -έσ-.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Ó-hi- --h--m--m--- m-- e-eút--rē-thé--.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
| เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? |
Π--ε -----ε-ω-ό--στε;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
Póte pro-geiō-ó--s-e?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
|
| เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? |
Π--- ---νου--;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
Pó-e-----n--me?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
|
| รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? |
Π-τε-φεύγε--λεω--ρ--ο -ι- τ- --ν--ο τ-- πόλ--;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Pó-e pheúgei-l---h----o-gi--t- --n------s-pólē-?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
| นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
Α--- -ί--ι - -α------σ--;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
Autḗ -í-a- - ba---sa--a-?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
| นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
Α-τή --να- η-τ-ά--α ---;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A--- -ín-- ----á-t--sa-?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
| นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
Αυτ-ς ε---- -ι-απο-κευές--ας;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
A---- e--a- -- -p--keué- s-s?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
| ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? |
Πόσ-ς-απ--κε-ές-μ-ορ- ν---ά--;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
Pó--s----s-e-é- m-orṓ-na p-r-?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
| ยี่สิบกิโลกรัม |
Είκ-σ----λ-.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
Eík-s- k-l-.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
|
ยี่สิบกิโลกรัม
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
|
| อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? |
Τι,----ο --κ-σ- κ-λά;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
Ti,-mó-o----o-i---l-?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
|