คู่มือสนทนา

th การนัดหมาย   »   el Ραντεβού

24 [ยี่สิบสี่]

การนัดหมาย

การนัดหมาย

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

[Ranteboú]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
คุณพลาดรถโดยสารหรือเปล่า ครับ / คะ? Έχασες τ---εω----ίο; Έ_____ τ_ λ_________ Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------- Έχασες το λεωφορείο; 0
É-hase--t--le-----e-o? É______ t_ l__________ É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-? ---------------------- Échases to leōphoreío?
ผม / ดิฉัน รอ คุณครึ่งชั่วโมงแล้ว ครับ / คะ Σ--π-ρίμ--- μισ--ώρα. Σ_ π_______ μ___ ώ___ Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α- --------------------- Σε περίμενα μισή ώρα. 0
Se--e--mena-m--ḗ -r-. S_ p_______ m___ ṓ___ S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a- --------------------- Se perímena misḗ ṓra.
คุณ มีมือถือติดตัวไม่ใช่หรือ ครับ / คะ? Δ-ν --ε-ς----ητ- μ-------; Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___ Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ- -------------------------- Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 0
Den ----i--k---tó maz- --u? D__ é_____ k_____ m___ s___ D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u- --------------------------- Den écheis kinētó mazí sou?
ครั้งหน้าขอให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! Τ-ν----μενη--ο-- -- είσ-ι σ--ν---α-σου! Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ- --------------------------------------- Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 0
Tē--e-óm-n- -h-r- n--e---i----n --- s--! T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___ T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u- ---------------------------------------- Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
ครั้งหน้านั่งแท็กซี่ นะครับ / นะคะ! Τη- --ό-ενη -ο-ά π--- τ-ξ-! Τ__ ε______ φ___ π___ τ____ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-! --------------------------- Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 0
T-n e-óme-- ---rá--á---t-x-! T__ e______ p____ p___ t____ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-! ---------------------------- Tēn epómenē phorá páre taxí!
ครั้งหน้าเอาร่มมาด้วย นะครับ / นะคะ! Τη--επ-με-- φορ- -άρ----ζί--ου--ια -μπρ-λ-! Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α- ------------------------------------------- Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 0
T-n-epóme-ē --orá-pá------- sou-----o--r-l-! T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a- -------------------------------------------- Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
พรุ่งนี้ ผม / ดิฉัน หยุด ครับ / คะ Αύριο-έ-ω-ρ---. Α____ έ__ ρ____ Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-. --------------- Αύριο έχω ρεπό. 0
A--io-é--ō---pó. A____ é___ r____ A-r-o é-h- r-p-. ---------------- Aúrio échō repó.
พรุ่งนี้เราจะพบกันดีไหม ครับ / คะ? Θ--σ-ναν-ηθού-ε -ύριο; Θ_ σ___________ α_____ Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο- ---------------------- Θα συναντηθούμε αύριο; 0
Tha--yn---ē----m--a---o? T__ s____________ a_____ T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o- ------------------------ Tha synantēthoúme aúrio?
ขอโทษครับ / ค่ะ พรุ่งนี้ไม่ได้ ครับ / คะ Λ--άμαι, -ύ--ο -εν--πορώ. Λ_______ α____ δ__ μ_____ Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ- ------------------------- Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 0
L-pámai, --ri- -e--m-o--. L_______ a____ d__ m_____ L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ- ------------------------- Lypámai, aúrio den mporṓ.
สุดสัปดาห์นี้ คุณมีอะไรทำหรือยัง ครับ / คะ? Έχ-ι- --ν--ίσ-- --τι γ----υτ- -ο Σ---ατ-κύρ---ο; Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________ Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-; ------------------------------------------------ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 0
Éc---------níse- k-t- gi- -u----o--a-----kýr-ako? É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________ É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-? ------------------------------------------------- Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
หรือว่า คุณ มีนัดแล้ว ครับ / คะ? Ή-μ-π-ς έ-ει--ή-η----τ---- μ--κάπο---; Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______ Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν- -------------------------------------- Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 0
Ḗ m-------he-s---ē -----bo- me kápoi-n? Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______ Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n- --------------------------------------- Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
ผม / ดิฉัน เสนอให้เราเจอกันวันสุดสัปดาห์ Προ--ί-ω-να συ--ν---ο-με--ο Σ-β--τοκύ-ιακο. Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________ Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ------------------------------------------- Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 0
Pr-teínō n- -y-a-t-th-----t------a------a-o. P_______ n_ s____________ t_ S______________ P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-. -------------------------------------------- Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
เราไปปิกนิกกันดีไหม ครับ / คะ? Π--ε-γ-α--ικ---; Π___ γ__ π______ Π-μ- γ-α π-κ-ί-; ---------------- Πάμε για πικνίκ; 0
P--- -i--p--n-k? P___ g__ p______ P-m- g-a p-k-í-? ---------------- Páme gia pikník?
เราไปชายหาดกันดีไหม ครับ / คะ? Π-----τ-ν ----λί-; Π___ σ___ π_______ Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α- ------------------ Πάμε στην παραλία; 0
Pá-e-stēn pa---ía? P___ s___ p_______ P-m- s-ē- p-r-l-a- ------------------ Páme stēn paralía?
เราไปเที่ยวภูเขากันดีไหม ครับ / คะ? Π-με-στ------ό; Π___ σ__ β_____ Π-μ- σ-ο β-υ-ό- --------------- Πάμε στο βουνό; 0
Pá-e -to ---nó? P___ s__ b_____ P-m- s-o b-u-ó- --------------- Páme sto bounó?
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ทำงาน Θα -ε---- ----ε-πάρ---πό -----αφ-ί-. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο- ------------------------------------ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 0
T-a --rás- n---e -árō--p- -o -ra-h--o. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-. -------------------------------------- Tha perásō na se párō apó to grapheío.
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่บ้าน Θα-----σω -α σε πάρ- --ό--- σ----. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 0
T-- -e-á-ō -- se párō---ó-to -pí--. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i- ----------------------------------- Tha perásō na se párō apó to spíti.
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ป้ายรถโดยสาร Θ--π--άσ-----σ--π-ρ- από-τ---σ-ά-----υ--εωφ-ρ-ίου. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-. -------------------------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 0
T---p----ō-na se--árō--p- tē- stásē --- ---p-ore---. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------------------------- Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -