| แว่นตา |
τα-γυαλιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t----a--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
แว่นตา
τα γυαλιά
ta gyaliá
|
| เขาลืมแว่นตาของเขา |
Ξ-χα---τ- γ-------ο-.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-c-a-e--- ---liá to-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
| เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
Μ--π-ύ-έχε------υ--ιά τ--;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
M--p-- -chei--a --al-----u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
| นาฬิกา |
τ- --λ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t--r-lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
|
| นาฬิกาของเขาเสีย |
Τ- ρο-----ο-----ασε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To --lói-to- chá-a-e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
นาฬิกาของเขาเสีย
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
| นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
Τ- ρ--ό- κ--μ-τ-- --ο---οίχο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
To-r-----kr----ai -t---toí--o.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
| หนังสือเดินทาง |
τ- ---β-τ--ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t- --abat---o
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
หนังสือเดินทาง
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
| เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
Έχα-ε το -ιαβατ--ιό--ο-.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É----- -o--i----ḗr-ó --u.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
| แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
Μ----ύ--χει το διαβα---ιό----;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M----ú-----i--o ---b---ri- tou?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
| พวกเขา – ของพวกเขา |
αυ-ά – δ--- -ο-ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-á – di-- ---s
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
พวกเขา – ของพวกเขา
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
| เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
Τα -αι-ι---εν---ο---- -α--ρο-ν--ους --ν-ί- τους.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T--p----- -e----or-ú---a-brou- -o-s go---s-to--.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
| แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
Α-λ- --- έ---νται ---γ---ίς--ο-ς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
Al-á n-, -rchon--i -i -on-í- to-s!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
| คุณ – ของคุณ |
ε-είς-– -ι-- σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseís-- di-ó sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
คุณ – ของคุณ
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
Πώ- ήτα- -ο τα-ί-- σα-, -ύρι- M-----;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs-ḗtan to-t--í-i sa-- ký-i----ller?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
| ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
Πο- ε--α- η γυ-αίκ- σ----κ---ε -ü-ler;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-ú---n-- ē -yna--a -as,-----e--ü--er?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
| คุณ – ของคุณ |
εσε---– ---ό--ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eí-----i-- --s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
คุณ – ของคุณ
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Πώ- ή-----ο--α--δι------κυρ-α---h-id-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s-ḗ-an-to-----d- sas,-k--í- Sch---t?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
| สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Πο- είν-ι - άν--ας-σα-- κ-ρ-- -ch-idt;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-ú--í-a--o---tr-s-sas----rí--Schmi--?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|