| แว่นตา |
τ- -----ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta-g-aliá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
แว่นตา
τα γυαλιά
ta gyaliá
|
| เขาลืมแว่นตาของเขา |
Ξέχασ- τα -υαλιά -ο-.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X--------a-gy--iá---u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
| เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
Μ- πού--χε--τα-γυα-ιά---υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma po- -c-ei t- gya-iá---u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
| นาฬิกา |
το ρ--όι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- --l-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
|
| นาฬิกาของเขาเสีย |
Το-ρο-----ο--χά-ασε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To ro------u c-á-as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
นาฬิกาของเขาเสีย
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
| นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
Τ- ρ-λ-ι--ρ--ε----στον--ο-χο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
To ---ó----ém-ta- -----t-í-ho.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
| หนังสือเดินทาง |
το δ-αβ-τή-ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to d--b-t--io
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
หนังสือเดินทาง
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
| เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
Έχ-σ---- δια-ατήριό --υ.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Échas--to diabatḗ--- -ou.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
| แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
Μ------έχε- τ--διαβ-τήρ----ου;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- --ú é-h-i--- d-----ḗ--ó tou?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
| พวกเขา – ของพวกเขา |
α--- - δ-----ο-ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-á –-d----tous
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
พวกเขา – ของพวกเขา
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
| เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
Τ- ----ι--δ-- --ορ-ύν-----ρο-ν---υ----νε-- -ου-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T--p--d-á-den-m-or--- na-b-o-n t--s -oneí- t--s.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
| แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
Α--- -------οντα- ο- --ν-ίς του-!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A-l----,--rcho-t-- o----ne-- t-u-!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
| คุณ – ของคุณ |
εσεί----δ-κό--ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseí------k- --s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
คุณ – ของคุณ
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
Πώς -τ-- -- -α-ίδι ---- -ύ------l---;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P-- ḗ-an -- t-x--i--a-, kýrie Mül---?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
| ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
Π-ύ-είν-- η -υ-α-κ- σ-ς,---ρ-ε---l--r;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-- -í-a--ē-gy---k- -a-- k--ie-Mül-e-?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
| คุณ – ของคุณ |
εσε-ς --δικ---ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es--s-–-d------s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
คุณ – ของคุณ
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Π-ς ή-α--τ- τ-ξ-δι--ας,-κ-----S-hm-d-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-- -t-- to-t-x-di---s,-kyr---Schm-d-?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
| สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Π---ε--αι ο ά-τρ-- σας,--υρία----m---;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P---eí-a--o---tr---sa-, k-r-a --hmi-t?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|