คู่มือสนทนา

th อดีตกาล 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [แปดสิบสี่]

อดีตกาล 4

อดีตกาล 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
อ่าน ‫--ר-א‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว ‫-----ר--י-‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
a-i q--a'--. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว ‫-ר-ת-----כל--ר--ן-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
qar-'ti-et-ko- ha--man. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
เข้าใจ ‫--ב--‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
l-ha--n l______ l-h-v-n ------- lehavin
ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว ‫--י ה--ת-.‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a---h-v-nti. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว ‫-ב--י------ הטק---‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
h-vanti e--k----ateqs-. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
ตอบ ‫לענ-ת‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l-'a-ot l______ l-'-n-t ------- la'anot
ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว ‫--י--נ-ת-.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
an----it-. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว ‫ענ-תי--- כ--ה-א----‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
an-ti -- ko---ashe'--u-. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว ‫אנ- י--ע /-- - -ני י-ע-י-‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
an- yod---/----'at-–-ani---da'-i. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว ‫--י -------ת----ני --ב-י.‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
a-i-kotev/-otev-- –---i-kata-ti. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว ‫--י שו-ע-/---– א-- ---תי.‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
ani-sho-e'a/----a-a- – --i sh----ti. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว ‫א-י --סף /-- –-א-- א--ת-.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a-----e----ef-t - --i--safti. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว ‫-ני ---א---ה-– -------תי-‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
ani---vi-m--i'-h ---ni-h--e'ti. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว ‫--י--ו-- – -נ- --יתי.‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i-q--eh---na----a-i--anit-. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... ‫א-י -צ---ל-ה – ציפית- --ה.‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
an---etsa-e-/met--p-h l--e------i-iti l-ze-. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว ‫--י מ-בי----- את--ה-– --ב-ת---ת--ה.‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a-i--a----/masbir-h-e- -e---------r-i-e---e-. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว ‫א-י -כ---/-ה--ת-ז- – ----- את----‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
an--m--i-/m--i-ah -t-z-- – ------i--t zeh. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -