คู่มือสนทนา

th อดีตกาล 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [แปดสิบสี่]

อดีตกาล 4

อดีตกาล 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
อ่าน ‫ל--ו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li-ro l____ l-q-o ----- liqro
ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว ‫--- --א-י.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
a-i qa-a'--. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว ‫-ר--י-את ---ה--מ--‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
qar--ti -t ko- h--om--. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
เข้าใจ ‫-הבין‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
le--vin l______ l-h-v-n ------- lehavin
ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว ‫א-י ----י.‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
an- --va-ti. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว ‫הבנתי -- -- ה-----‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
h--a-t- e----l-----qs-. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
ตอบ ‫ל----‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l-'---t l______ l-'-n-t ------- la'anot
ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว ‫-נ---נ---.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
an--a-it-. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว ‫ענית- ----ל השאלו-.‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
a---- -l k-l h-she'-lut. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว ‫א-- י--ע---- ----- ידע-י-‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
an- -ode-a--od-'-t-- ani ya--'t-. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว ‫----כות- - --–-אני ---תי-‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
an- kot----o-ev-t-- --i--a-a--i. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว ‫א-י-שומע / ת-–---י-----י-‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a-- --om----s---a-at –--ni-sh-m-'ti. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว ‫א-- או-ף-/ - –-א-י---פת-.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a-- -----ose-e--- a-i-asa-t-. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว ‫אנ- מב-א-/ ה ---נ- ----י.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
a-i -e-i-mevi'ah-–-a-i h--e'--. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว ‫אנ----נה - א-- --י---‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i--on---q--a------i----iti. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... ‫אנ- --פ--ל-ה-- --פיתי-ל---‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
ani--e------/m---ap-h--eze----t---i---l---h. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว ‫אני -ס-יר - - את--ה-–--------את-ז--‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a-- m-s-i-----b---- -- -eh – -is---ti-e--zeh. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว ‫--י-מכיר-/ ---- -- – הכ-----ת ---‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
an- me-ir/mek--ah e---eh-–--ikarti ----eh. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -