| Таксиим къысфедж, хъущтмэ. |
મ--રબ--- ક-ીને -ેક્-ી બોલ-વ-.
મ____ ક__ ટે__ બો___
મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-.
-----------------------------
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
0
m---r--ā-ī--ar-n---ē-----ōlāvō.
m_________ k_____ ṭ____ b______
m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------------
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
|
Таксиим къысфедж, хъущтмэ.
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
|
| Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? |
ટ્રે--સ-ટેશનની કિ-મ---ે--ી-છ-?
ટ્__ સ્____ કિં__ કે__ છે_
ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-?
------------------------------
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
0
Ṭ-ē-a--ṭ---n--ī-----ata k-ṭalī--h-?
Ṭ____ s________ k______ k_____ c___
Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------------
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
|
Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр?
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
|
| Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? |
એરપોર્-નો ખ-્ચ ક-ટ-ો છ-?
એ_____ ખ__ કે__ છે_
એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-?
------------------------
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
0
Ērapōrṭ-nō -har-a -ēṭ-l- c--?
Ē_________ k_____ k_____ c___
Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
|
Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
|
| ЗанкIэу, хъущтмэ. |
કૃપા----ન- -ીધ----ળ
કૃ_ ક__ સી_ આ__
ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ
-------------------
કૃપા કરીને સીધા આગળ
0
K-̥pā-ka-īn---ī-hā -g--a
K___ k_____ s____ ā____
K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a
------------------------
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
|
ЗанкIэу, хъущтмэ.
કૃપા કરીને સીધા આગળ
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
|
| Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. |
ક-પા--રી-ે-અહીંથ---મ-ે -ળ-.
કૃ_ ક__ અ__ જ__ વ__
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
0
k-̥p---a--nē-a-ī--hī --maṇ------.
k___ k_____ a______ j_____ v____
k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-.
---------------------------------
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
|
Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
|
| Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. |
કૃ-ા -રીન- -ૂણ- પ--ડાબ- વળો.
કૃ_ ક__ ખૂ_ પ_ ડા_ વ__
ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો-
----------------------------
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
0
K--pā ----n--k-ū-- pa-- ḍ-bē-v---.
K___ k_____ k____ p___ ḍ___ v____
K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-.
----------------------------------
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
|
Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
|
| Сэ сэгузажъо. |
હુ--ઉ-ાવ---ં--ું.
હું ઉ____ છું_
હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં-
-----------------
હું ઉતાવળમાં છું.
0
H-ṁ --āv---mā--ch-ṁ.
H__ u_________ c____
H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-.
--------------------
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
|
Сэ сэгузажъо.
હું ઉતાવળમાં છું.
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
|
| Сэ уахътэ сиI. |
માર- પ-સ- ----છે.
મા_ પા_ સ__ છે_
મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-.
-----------------
મારી પાસે સમય છે.
0
Mār--p-s- -ama-a-c--.
M___ p___ s_____ c___
M-r- p-s- s-m-y- c-ē-
---------------------
Mārī pāsē samaya chē.
|
Сэ уахътэ сиI.
મારી પાસે સમય છે.
Mārī pāsē samaya chē.
|
| Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. |
ક-પ-----ન- -ી-ી--------ા-ો.
કૃ_ ક__ ધી_ ગા_ ચ___
ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
0
K-̥-ā k--ī-ē --īmī -ā-ī--a-ā-ō.
K___ k_____ d____ g___ c______
K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-.
-------------------------------
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
|
Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
|
| Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. |
કૃ-------ે અ--ં-પ--- --ખો.
કૃ_ ક__ અ_ પ__ રા__
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-.
--------------------------
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
0
Kr-p--k-r--ē--hī-------- r--h-.
K___ k_____ a___ p_____ r_____
K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō-
-------------------------------
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
|
Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
|
| ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. |
મહેરબા-----ી--ોડ---ા- જુ--.
મ____ ક_ થો_ રા_ જુ__
મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-.
---------------------------
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
0
M-h---b--ī ka-ī thōḍī --ha -uv-.
M_________ k___ t____ r___ j____
M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-.
--------------------------------
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
|
ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
|
| ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. |
હું હમણ-ં---છ- --ું
હું હ__ પા_ આ_
હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ-
-------------------
હું હમણાં પાછો આવું
0
H---h-m-ṇ-ṁ--āc-- āvuṁ
H__ h______ p____ ā___
H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u-
----------------------
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
|
ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт.
હું હમણાં પાછો આવું
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
|
| Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. |
કૃપ- --ીને -ને રસ-દ---ો.
કૃ_ ક__ મ_ ર__ આ__
ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો-
------------------------
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
0
kr----k-r--ē----ē----ī-- ā-ō.
k___ k_____ m___ r_____ ā___
k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō-
-----------------------------
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
|
Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
|
| Жъгъэй сиIэп. |
મ------ કો--ફે-ફ-ર ન-ી.
મા__ કો_ ફે___ ન__
મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી-
-----------------------
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
0
Mārām-ṁ---ī ph-r-ph--a-n-thī.
M______ k__ p_________ n_____
M-r-m-ṁ k-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī-
-----------------------------
Mārāmāṁ kōī phēraphāra nathī.
|
Жъгъэй сиIэп.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
Mārāmāṁ kōī phēraphāra nathī.
|
| Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. |
ત- સા--ં-છે,--ા-ી-ુ---મા-ા -ાટે -ે.
તે સા_ છે_ બા__ ત__ મા_ છે_
ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-.
-----------------------------------
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
0
Tē-----ṁ-c--, b--īnuṁ -----ā -āṭē -h-.
T_ s____ c___ b______ t_____ m___ c___
T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē-
--------------------------------------
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
|
Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
|
| Мы адресым сыщ. |
મન- ---ર---- લઈ જાઓ.
મ_ આ સ___ લ_ જા__
મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ-
--------------------
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
0
M------sara-ām- -a- ---.
M___ ā s_______ l__ j___
M-n- ā s-r-n-m- l-ī j-ō-
------------------------
Manē ā saranāmē laī jāō.
|
Мы адресым сыщ.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
Manē ā saranāmē laī jāō.
|
| СихьакIэщ сынэгъэсыжь. |
મ-ે --ર--હ---લ -ર ----ા-.
મ_ મા_ હો__ પ_ લ_ જા__
મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ-
-------------------------
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
0
M-n-----ī -ō---a --ra--a- j-ō.
M___ m___ h_____ p___ l__ j___
M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-ī j-ō-
------------------------------
Manē mārī hōṭēla para laī jāō.
|
СихьакIэщ сынэгъэсыжь.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
Manē mārī hōṭēla para laī jāō.
|
| ТыгъэзегъэупIэм сыщ. |
મ-ે બીચ ---લઈ જ-ઓ
મ_ બી_ પ_ લ_ જા_
મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ
-----------------
મને બીચ પર લઈ જાઓ
0
Ma-ē bī-a --r- --ī -āō
M___ b___ p___ l__ j__
M-n- b-c- p-r- l-ī j-ō
----------------------
Manē bīca para laī jāō
|
ТыгъэзегъэупIэм сыщ.
મને બીચ પર લઈ જાઓ
Manē bīca para laī jāō
|