የሐረጉ መጽሐፍ

am በባቡሩ ላይ   »   el Στο τρένο

34 [ሰላሣ አራት]

በባቡሩ ላይ

በባቡሩ ላይ

34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]

Στο τρένο

[Sto tréno]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? Α--ό--ίναι-τ- -ρένο-------ρολίν-; Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________ Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-; --------------------------------- Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; 0
A----e-nai-to tré-o---a---r--ín-? A___ e____ t_ t____ g__ B________ A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-? --------------------------------- Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? Πότ- αν-χ--εί τ--τ----; Π___ α_______ τ_ τ_____ Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο- ----------------------- Πότε αναχωρεί το τρένο; 0
P-t- -nac----í--- t-é-o? P___ a________ t_ t_____ P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o- ------------------------ Póte anachōreí to tréno?
ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? Π-τε-φτ-ν-- τ--τ-έ-ο -το-Β-ρ-----; Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________ Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; 0
Pó-e ph-á-ei--- --é-o sto -e---í--? P___ p______ t_ t____ s__ B________ P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-? ----------------------------------- Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? Μ- --γ-ωρ--τ-- ----ώ -- π-----; Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______ Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-; ------------------------------- Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; 0
M--s-n-hō-e-te- -po-- -- --r-s-? M_ s___________ m____ n_ p______ M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-? -------------------------------- Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። Ν-μίζω--ω-----ή-----ι---θέσ--μ--. Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___ Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. 0
Nom------s-autḗ--ín---ē ---sē--o-. N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___ N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u- ---------------------------------- Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። Ν-μί-ω-πω--κάθε--- σ--- -έ-η--ο-. Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___ Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ- --------------------------------- Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. 0
N---z- ----kát---t---tēn ---s--mo-. N_____ p__ k_______ s___ t____ m___ N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u- ----------------------------------- Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
የመተኛ ፉርጎ የት ነው? Πο--------η --ινάμ--α; Π__ ε____ η κ_________ Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α- ---------------------- Πού είναι η κλινάμαξα; 0
P-ú--í-a--ē---i--max-? P__ e____ ē k_________ P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a- ---------------------- Poú eínai ē klinámaxa?
መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው Η--λινά-αξ------- -τ-----ω -έρ-ς --- τ---ου. Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______ Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-. -------------------------------------------- Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. 0
Ē k--n-ma-a -í-ai --- -ís- --r-------t--n-u. Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______ Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-. -------------------------------------------- Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ Και πο- είνα---ο---τ-ατόριο --- τ--ν-υ;-–--το--π-ο-τιν--μέρο-. Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____ Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς- -------------------------------------------------------------- Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. 0
Kai--oú---nai--- -stia-óri- --u--rén----– St---p-----n--mé---. K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____ K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s- -------------------------------------------------------------- Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
ከታች መተኛት እችላለው? Μπ----ν- ---μ------τω; Μ____ ν_ κ______ κ____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; 0
M-o-ṓ -a---i----------? M____ n_ k_______ k____ M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-? ----------------------- Mporṓ na koimēthṓ kátō?
መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? Μπο------κ-----ώ -τη- μ--η; Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-; --------------------------- Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; 0
M--rṓ--- k-imēth---t-n---sē? M____ n_ k_______ s___ m____ M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-? ---------------------------- Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
ከላይ መተኛት እችላለው? Μπ-------κ---ηθ- π-ν-; Μ____ ν_ κ______ π____ Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-; ---------------------- Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; 0
M-o---na koi-ē-hṓ -ánō? M____ n_ k_______ p____ M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-? ----------------------- Mporṓ na koimēthṓ pánō?
መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? Π--ε ----ουμ---τα--ύν--α; Π___ φ_______ σ__ σ______ Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-; ------------------------- Πότε φτάνουμε στα σύνορα; 0
Póte p--án-ume--ta ------? P___ p________ s__ s______ P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-? -------------------------- Póte phtánoume sta sýnora?
በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? Πό-ο --αρ--ί-τ----ξ--- μέχ-- το--ε------; Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________ Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-; ----------------------------------------- Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; 0
Pó---dia-keí----ta---- -----i to-B-rolíno? P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________ P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-? ------------------------------------------ Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
ባቡሩ ዘግይታል? Το τ-έν- -χε--κ--υσ--ρ---; Τ_ τ____ έ___ κ___________ Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η- -------------------------- Το τρένο έχει καθυστέρηση; 0
T----én- éc--- ka-hy--é-ēs-? T_ t____ é____ k____________ T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-? ---------------------------- To tréno échei kathystérēsē?
የሚነበብ ነገር አለዎት? Έ-ετ---ά-- να-δια--σ---; Έ____ κ___ ν_ δ_________ Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε- ------------------------ Έχετε κάτι να διαβάσετε; 0
Éc---e kát--na-di--á-et-? É_____ k___ n_ d_________ É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e- ------------------------- Échete káti na diabásete?
እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? Μπορ-----ν--ς-να φά-ι κ-ι-να π--ι κάτι--δώ; Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___ Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ- ------------------------------------------- Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; 0
M----í -----s--a--háe---ai -----ei ---i-edṓ? M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___ M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ- -------------------------------------------- Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? Μ---υ-ν-τ--σ-ς παρ---λώ σ-ι----0-; Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____ Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-; ---------------------------------- Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; 0
Me -ypn--- -as-para-a-- --------0? M_ x______ s__ p_______ s___ 7____ M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-? ---------------------------------- Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -