ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ? |
آ-ا --ب-ر-بو-- -ک-آ--و--نس---ا---ی؟
___ م____ ب___ ی_ آ_______ ص__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
to-m-j-----ud--y-- ---ul-ns--ed--k-n-?
t_ m_____ b___ y__ â_______ s___ k____
t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
|
ለአንቡላንስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
|
ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ? |
--ا م-----ب--ی-پ-شک-را-خ-------
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
t- m-jb-r-b-di------hk--â k-abar-ko--?
t_ m_____ b___ p______ r_ k_____ k____
t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
|
ለዶክተር መደወል ነበረብህ/ሽ?
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
|
ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ? |
آی--م------و-- پل-س-را--بر ----
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
to---j--r -ud---ol-- râ -haba- --n-?
t_ m_____ b___ p____ r_ k_____ k____
t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-?
------------------------------------
to majbur budi polis râ khabar koni?
|
ለፖሊስ መደወል ነበረብህ/ሽ?
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
to majbur budi polis râ khabar koni?
|
ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ። |
-شم--شم----ت-فن -ش-را-دار--؟-تا-الا- ----- را د---م.
ش__ ش____ ت___ ا_ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
------------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sho-â-s-o-â-e --le-o- râ-d-ri---t--alâ--m----n--h-m-r--r- dâ
s____ s______ t______ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ s______ r_ d_
s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d-
------------------------------------------------------------
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
|
ስልክ ቁጥሩ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
|
አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ። |
شما آ--سش-ر---اری-- ----ل-ن -ن-آ--را-د--ت--
ش__ آ____ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s-o---â---s râ d---d- -- a-â- -a- â- râ-d-sht-m.
s____ â____ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ r_ d_______
s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
------------------------------------------------
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
አድራሻው አለዎት? አሁን ነበረኝ።
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ። |
-م- --شه--هر را دا-ی-؟--ا--ل---م- -ن -- -ا-تم-
ش__ ن___ ش__ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-------------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s------a-h--e-sh-hr-râ-d-rid- -â --ân man--n-râ -âs---m.
s____ n______ s____ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ r_ d_______
s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
--------------------------------------------------------
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
የከተማው ካርታ አለዎት? አሁን ነበረኝ።
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም። |
ا- (مر-) ---وق- آ--؟--و ---د)-نت---س---ر --- -یا---
__ (____ س_ و__ آ___ ا_ (____ ن______ س_ و__ ب______
-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
oo --r---ag------d---o n-------s--s--- vaght-b-â---.
o_ s___ v____ â____ o_ n_________ s___ v____ b______
o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-.
----------------------------------------------------
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
|
እሱ በሰኣቱ መጣ? እሱ በሰኣቱ መምጣት አልቻለም።
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
|
እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም። |
ا- (مرد- را- را-پی-ا--رد؟--- -م--) نت--نس- ر-ه-ر---ی------.
__ (____ ر__ ر_ پ___ ک___ ا_ (____ ن______ ر__ ر_ پ___ ک____
-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
o- --h-r- pe--â--a--? oo n------est-r-h--â-p-y-- ko--d.
o_ r__ r_ p____ k____ o_ n_________ r__ r_ p____ k_____
o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d-
-------------------------------------------------------
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
|
እሱ መንገዱን አገኘው? እሱ መንገዱን ማግኘት አልቻለም።
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
|
እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም። |
او-(-رد)-ح-ف-ت---ا----ج---د؟--و-(م-د)-ن-و-نس---رف-مر----ه--.
__ (____ ح__ ت_ ر_ م____ ش__ ا_ (____ ن______ ح__ م__ ب______
-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
oo motav--ehe so-bate--- ---d--oo-n-ta-ânest-sohb-te--ar- be-a-m--.
o_ m_________ s______ t_ s____ o_ n_________ s______ m___ b________
o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-.
-------------------------------------------------------------------
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
|
እሱ ይረዳካል? እሱ ሊረዳኝ አልቻለም።
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
|
ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው? |
چر- -- -تو----ی--ه---ق- بی-یی؟
___ ت_ ن_______ ب_ م___ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
cher--to -ata----s-- b- -o--- biâ-y--?
c____ t_ n__________ b_ m____ b_______
c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e-
--------------------------------------
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
|
ለምንድን ነው በሰኣቱ ልትመጣ/ጪ ያልቻልከው/ሽው?
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
|
ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው? |
----تو ن--ا--ت----ه را -ی-ا--ن--
___ ت_ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک____
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
cher- t---ata-ânest--r-h-râ-----â--on-?
c____ t_ n__________ r__ r_ p____ k____
c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-?
---------------------------------------
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
|
ለምንድን ነው መንገዱን ልታገኝ/ኚ ያልቻልከው/ሽው?
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
|
ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው? |
-را ت----وا--ت- --ف ها----ا---هم-؟
___ ت_ ن_______ ح__ ه___ ر_ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
c--r--to -a--vân-st------at--â-ash r- b-fa-mi?
c____ t_ n__________ s____________ r_ b_______
c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i-
----------------------------------------------
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
|
ለምንድን ነው እሱን መረዳት ያልቻልከው/ሽው?
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
|
በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው። |
-ن----ا------مو-ع-بی--- چ---هیچ -ت--و---ح--ت --ی-کر--
__ ن_______ ب____ ب____ چ__ ه__ ا______ ح___ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
man-n-t-vânest---b- -og-- -iâ-a- -irâ--ic- ---bu----a----t-nemikard.
m__ n___________ b_ m____ b_____ z___ h___ o______ h______ n________
m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-.
--------------------------------------------------------------------
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
|
በሰኣቱ መምጣት ያልቻልኩበት ምክንያት አውቶቢስ ስላልነበረ ነው።
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
|
መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው። |
-ن---وانست- را- را-پ-دا--ن------ن-ش- -ه- -ا -د-شتم.
__ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک__ چ__ ن___ ش__ ر_ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
m-n -a-a--nest-- --h ---pe--- --n---zi---n----s-e----sh-hr r---ad--htam.
m__ n___________ r__ r_ p____ k____ z___ n__________ s____ r_ n_________
m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m-
------------------------------------------------------------------------
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
|
መንገዱን ማግኘት ያልቻልኩበት የከተማ ካርታ ስላልነበረኝ ነው።
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
|
እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ። |
م- --فش را نف-میدم-چو- ص-ای ---- --ن- --د-
__ ح___ ر_ ن______ چ__ ص___ آ___ ب___ ب____
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
man-h-r-a------n--ahm-d-m zi----e-â-e--h-n---o--nd ---.
m__ h______ r_ n_________ z___ s_____ â____ b_____ b___
m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d-
-------------------------------------------------------
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
|
እሱን ያልተረዳሁበት ሙዚቃው በጣም ይጮህ ስለነበረ ነው ።
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
|
ታክሲ መያዝ ነበረብኝ። |
من م------و-م ت--س---وار-ش---
__ م____ ب___ ت____ س___ ش____
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
man---j--r -o-da- ye---âx- s---r-s-avam.
m__ m_____ b_____ y__ t___ s____ s______
m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-.
----------------------------------------
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
|
ታክሲ መያዝ ነበረብኝ።
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
|
የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ። |
-- -جب---بو-م--قش- -ه- -خ-م.
__ م____ ب___ ن___ ش__ ب_____
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
m---m--bur -o-d---ye--na-h-s-e-y---hahr-b---ara-.
m__ m_____ b_____ y__ n__________ s____ b________
m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-.
-------------------------------------------------
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
|
የከተማ ካርታ መግዛት ነበረብኝ።
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
|
ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ። |
م--م-بو- --د--ر-دیو ر- خ-م-ش --م-
__ م____ ب___ ر____ ر_ خ____ ک____
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
ma- ----u- -oo-a----dio--â-kh-m--- kona-.
m__ m_____ b_____ r____ r_ k______ k_____
m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m-
-----------------------------------------
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
|
ራድዮውን መዝጋት ነበረብኝ።
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
|