የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል። |
ف-دا اح-م---ً -و- -ه-ر--ی-ش---
____ ا______ ه__ ب___ م______
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
fa--â --temâlan----â ----ar mi-h-vad.
f____ e________ h___ b_____ m________
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
|
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
|
እንዴት አወቁ ያንን? |
ا- --ا ا-ن --ضوع ر- ---د--ی-؟
__ ک__ ا__ م____ ر_ م________
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
az-k--â-in --zu---râ---d---d?
a_ k___ i_ m_____ r_ m_______
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
|
እንዴት አወቁ ያንን?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
|
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ። |
-م--و-ر- که---ا-بهتر--شود.
________ ک_ ه__ ب___ ب_____
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
om-dvâ-a- ke h-v--beh-ar b-sh----.
o________ k_ h___ b_____ b________
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
|
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
|
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል። |
او--ر-- --عاً م-آید.
_______ ق___ م______
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
oo-y--hin-- ----y-d.
o_ y_______ m_______
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
|
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
|
እርግጠኛ ነህ? |
م-م-ن-ه--ی-
_____ ه_____
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
mo-m-----ha---?
m_______ h_____
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
|
እርግጠኛ ነህ?
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
|
እንደሚመጣ አውቃለው። |
م- ---دان- -ه--و (-رد- --آید.
__ م_____ ک_ ا_ (____ م______
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
m------â-a- -------i---a-.
m__ m______ k_ o_ m_______
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
|
እንደሚመጣ አውቃለው።
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
|
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል። |
او -م----ق--ا- ت-ف- می--ن-.
__ (____ ق___ ت___ م______
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
oo--o-----n-- ------n m-k---d.
o_ m_________ t______ m_______
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
|
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
|
እውነት? |
وا--ا--
_______
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
vâ-h---n?
v________
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
|
እውነት?
واقعاً؟
vâghe-an?
|
እንደሚደውል አምናለው። |
-ن-فک- -ی-کنم ---ا--(م--) ت--- ----د.
__ ف__ م____ ک_ ا_ (____ ت___ م______
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
m-- -------ko-am----o----le-on-mik-n--.
m__ f___ m______ k_ o_ t______ m_______
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
|
እንደሚደውል አምናለው።
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
|
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው። |
ا-ن ش-ا--حت-ا- ق-یمیاس-.
___ ش___ ح___ ق_________
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
i--s--râb ---hi-an-gha-i-- ---.
i_ s_____ y_______ g______ a___
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
|
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
|
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ? |
-ی- -ا -م- دق-ق-ً-م--دانی--
___ ر_ ش__ د____ م________
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
in----s-o---d-g-igh---mid-nid?
i_ r_ s____ d________ m_______
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
|
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
|
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው። |
---ا--مال ----م-که شراب--دیم-------
__ ا_____ م____ ک_ ش___ ق__________
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
m-----tem-l m-d-h-- ke sharâb gh----i a--.
m__ e______ m______ k_ s_____ g______ a___
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
|
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
|
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል። |
---س م--خوش-ت---است-
____ م_ خ__ ت__ ا____
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
ra-ese ---k--s- ti- as-.
r_____ m_ k____ t__ a___
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
|
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
|
ይመስልዎታል? |
-ظ- ش-- -------؟
___ ش__ ا__ ا____
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
na--r- s------n-a-t?
n_____ s____ i_ a___
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
|
ይመስልዎታል?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
|
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው። |
ب--نظر من -و -ی----و- --پ اس-.
__ ن__ م_ ا_ خ___ خ__ ت__ ا____
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
be n---re---n-ke -- -es--r--ho-h-t-- ---.
b_ n_____ m__ k_ o_ b_____ k____ t__ a___
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
|
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
|
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው። |
رئی---ت-اً-ی----س- د--- د-رد.
____ ح___ ی_ د___ د___ د_____
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
ra-es h---an---- d-s--------- d--ad.
r____ h_____ y__ d___ d______ d_____
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
|
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
|
በውነት እንደዛ ያምናሉ? |
--ق--ً چنین----ی-می-کنید؟
_____ چ___ ف___ م_______
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
v-gh--an-c-------ekri-m--onid?
v_______ c_____ f____ m_______
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
|
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
|
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው። |
خ-ل---ح-ما--دا-------و دو-ت دختر--اشت- باشد-
____ ا_____ د___ ک_ ا_ د___ د___ د____ ب_____
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
kh-l- -ht-m-- -âra- ---oo-y-k----t dokh-ar -â--t- ----a-.
k____ e______ d____ k_ o_ y__ d___ d______ d_____ b______
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
|
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
|