የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል። |
--د- اح-م-لاً-هو- ---ر می---د-
____ ا______ ه__ ب___ م______
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
fa--â---tem-lan---vâ-be-tar ---h-vad.
f____ e________ h___ b_____ m________
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
|
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
|
እንዴት አወቁ ያንን? |
ا---ج- --ن-م-ضوع -ا-م-دان-د-
__ ک__ ا__ م____ ر_ م________
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
a--kojâ -- -ozu-- ----i-â---?
a_ k___ i_ m_____ r_ m_______
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
|
እንዴት አወቁ ያንን?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
|
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ። |
-می--ارم -- ه-ا بهت----ود.
________ ک_ ه__ ب___ ب_____
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
o-i-vâram k--ha-â--ehtar--e--a---.
o________ k_ h___ b_____ b________
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
|
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
|
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል። |
او(مر---------م--آ-د.
_______ ق___ م______
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
o--------an----â-a-.
o_ y_______ m_______
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
|
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
|
እርግጠኛ ነህ? |
مطم-ن--ستی-
_____ ه_____
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
mo--a--- --s--?
m_______ h_____
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
|
እርግጠኛ ነህ?
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
|
እንደሚመጣ አውቃለው። |
-- ---د-نم-ک- -و-(-ر-- -ی-آید-
__ م_____ ک_ ا_ (____ م______
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
m-----dâ-am ke--- miâ---d.
m__ m______ k_ o_ m_______
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
|
እንደሚመጣ አውቃለው።
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
|
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል። |
او (-ر-----عاً تل-ن-م---د-
__ (____ ق___ ت___ م______
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
oo m-t---ena- -e---on-mi--n-d.
o_ m_________ t______ m_______
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
|
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
|
እውነት? |
و-قع-ً؟
_______
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
vâ--e---?
v________
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
|
እውነት?
واقعاً؟
vâghe-an?
|
እንደሚደውል አምናለው። |
-- فکر م-کن--ک--او-(مر-)-تل-ن-------.
__ ف__ م____ ک_ ا_ (____ ت___ م______
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
m-n f----mikon-- ----o --lefon mi-o--d.
m__ f___ m______ k_ o_ t______ m_______
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
|
እንደሚደውል አምናለው።
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
|
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው። |
--- -راب حت-ا- ---م--است.
___ ش___ ح___ ق_________
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
in---a--- y--hi--n--had--- ---.
i_ s_____ y_______ g______ a___
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
|
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
|
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ? |
-ین-را--م----ی-----ی--ن-د؟
___ ر_ ش__ د____ م________
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
in-----ho-â--a-h-g----m-d--i-?
i_ r_ s____ d________ m_______
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
|
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
|
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው። |
من---ت-ال-می-د-م که-ش--ب قد-می-ب-ش--
__ ا_____ م____ ک_ ش___ ق__________
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
m-n-----mâ--m--a--m k---ha--b g-ad-m--a--.
m__ e______ m______ k_ s_____ g______ a___
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
|
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
|
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል። |
-ئ-س -ا --- ت---ا--.
____ م_ خ__ ت__ ا____
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
r--ese mâ-k-o-h-ti- as-.
r_____ m_ k____ t__ a___
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
|
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
|
ይመስልዎታል? |
ن-- -ما-------ت-
___ ش__ ا__ ا____
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
nazar- sh--â--n--st?
n_____ s____ i_ a___
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
|
ይመስልዎታል?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
|
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው። |
ب----ر -- او-خی-- -و- تی----ت.
__ ن__ م_ ا_ خ___ خ__ ت__ ا____
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
b----zare man ke -- b--yâr-kh--h -ip -st.
b_ n_____ m__ k_ o_ b_____ k____ t__ a___
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
|
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
|
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው። |
-ئ-س حت-اً یک -وس---خت- دا-د.
____ ح___ ی_ د___ د___ د_____
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
r--e--hat-a--yek --s- do----- -ârad.
r____ h_____ y__ d___ d______ d_____
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
|
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
|
በውነት እንደዛ ያምናሉ? |
--قعا----ین فکر--می-----
_____ چ___ ف___ م_______
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
vâghe--- ---n-n ---ri m--on-d?
v_______ c_____ f____ m_______
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
|
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
|
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው። |
خ--ی--ح-مال -ا---ک- ا- دوست--خ----اشت- -ا--.
____ ا_____ د___ ک_ ا_ د___ د___ د____ ب_____
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
k---i-eht------âr-d--- -o-----du---d-kht-r -âshte b-shad.
k____ e______ d____ k_ o_ y__ d___ d______ d_____ b______
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
|
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
|