ይቅርታዎን!
-عذرت م------م!
معذرت می-خواهم!
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
ma---erat--i-hâ--a-!
ma-azerat mikhâ-ham!
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
ይቅርታዎን!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
ሊረዱኝ ይችላሉ?
می--وا-ی--ب---ن --ک --ی-؟
می-توانید به من کمک کنید؟
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
m----ânid ----a---o-ak--o-i-?
mitavânid be man komak konid?
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
-ر--این -ط--- -ست------وب---ست؟
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-r -- âtraf---stu-ân-----b----j-- --rad?
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
-- -ب-، --- چ- -رو-د-
سر نبش، سمت چپ بروید.
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
s------bs-,-sam-e-ch-p-----vid.
sare nabsh, samte chap beravid.
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
بعد -ک م---ر-مس-ق-م -ر--د.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s-p-----ghd--- -o-taghim--e---id.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
-ع- صد-م-- ---ط-- -اس---ر-ی--
بعد صد متر به طرف راست بروید.
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba-a---a--m--r-be-t----- -âs-----av-d.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
-ا اتو-وس ---م--و-ن-د----ی-.
با اتوبوس هم می-توانید بروید.
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
bâ ot--u- -am--itav-n-d b-----d.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
با-متر---- ---و-ن---بر-ید-
با مترو هم می-توانید بروید.
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
bâ--etr---a----tav-n-- --ra-i-.
bâ metro ham mitavânid beravid.
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
اص---میتو--ید-پشت----من حر-ت ک-ی--
اصلآ می-توانید پشت سر من حرکت کنید.
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
asl-n--itav-nid--o-h------- m-- h--e----ko-i-.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
-طو- ب---س-ادیوم ---با- -----
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
cheg--e be --tâdi--- foo-bâ- --r-va-?
chegune be estâdiume footbâl beravam?
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
ድልድዩን ያቃርጡ
-- پ--ع--ر ---د - پل--- -د----د-
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
az p-- ob-- --nid.
az pol obur konid.
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
ድልድዩን ያቃርጡ
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
ا- -ونل -ب-----ید-- --ن- -- -- کنید.
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
a- tu----o--r ko--d.
az tunel obur konid.
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
ت--سوم-ن چرا-------- --و-د-
تا سومین چراغ راهنما بروید.
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ-----v--i- -h---g----râh---â -e--v-d.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
س-- -ولین-خیابان به-س-ت ر--ت----چ---
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
s---s-----i- kh----n -e -a-af------ ---ichid.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
و--ز چ--ر-ا---ع-ی -ب-- ک--د-
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
va ---ad-a----a-h-r --- -bu--kon--.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
-بخش-د--چطور -- --ود-اه ب--م؟
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
be---h----, ch--une-be f--udg-h--e--vam?
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
به---ن-ر-ه-این--س--که با-م-ر-----ی--
بهترین راه این است که با مترو بروید.
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
be-tar-n râ------s------â-----------v-d.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
تا آ-رین--یس-گا--ب-وی-.
تا آخرین ایستگاه بروید.
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
t-----arin-i--g----era-i-.
ta âkharin istgâh beravid.
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.