የሐረጉ መጽሐፍ

am መሥራት   »   fa ‫کار‬

55 [ሃምሣ አምስት]

መሥራት

መሥራት

‫55 [پنجاه و پنج]‬

55 [panjâ-ho-panj]

‫کار‬

[kâr]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፐርሺያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ምንድን ነው የሚሰሩት? ‫-غ- -------ت؟‬ ‫___ ش__ چ_____ ‫-غ- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫شغل شما چیست؟‬ 0
s-ogh----h-mâ---is-? s______ s____ c_____ s-o-h-e s-o-â c-i-t- -------------------- shoghle shomâ chist?
ባሌ ዶክተር ነው። ‫شوهر--ن پز-- ----‬ ‫____ م_ پ___ ا____ ‫-و-ر م- پ-ش- ا-ت-‬ ------------------- ‫شوهر من پزشک است.‬ 0
sho-a-- m-n --z--h--as-. s______ m__ p______ a___ s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t- ------------------------ shohare man pezeshk ast.
እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው። ‫من-ن----و-ت ب----وا- -رس----ک-- م---ن--‬ ‫__ ن___ و__ ب_ ع____ پ_____ ک__ م______ ‫-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م-‌-ن-.- ----------------------------------------- ‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬ 0
man nim--vag-t--e ----ne pa---t-r --r-mi-o---. m__ n___ v____ b_ o_____ p_______ k__ m_______ m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m- ---------------------------------------------- man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን። ‫به -ود------ با-ن-س--ی----پ-داخ- -ی‌شو-.‬ ‫__ ز___ ح___ ب________ م_ پ_____ م______ ‫-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م-‌-و-.- ------------------------------------------ ‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬ 0
be -u-i-ho-h---e b----e-ha--e---e-m--pardâk---m--hava-. b_ z___ h_______ b_______________ m_ p_______ m________ b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------- be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው። ‫--------ات -ا----- -س-ن-.‬ ‫___ م_____ ه_ ز___ ه______ ‫-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ 0
a-m---â-----hâ ziâ- --s--nd. a___ m________ z___ h_______ a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d- ---------------------------- ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው። ‫و -یم----م--ی -ا-ا (ز-اد)--ست).‬ ‫_ ب___ د_____ ب___ (_____ ا_____ ‫- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.- --------------------------------- ‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬ 0
v- ---e-y----rm--- b-lâs- ------d ast) v_ b______ d______ b_____ (______ a___ v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t- -------------------------------------- va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ? ‫-- می--و--ی -ک----ب-و-؟‬ ‫__ م______ چ____ ب_____ ‫-و م-‌-و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟- ------------------------- ‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬ 0
to -ikh---i c-e---e--e--avi? t_ m_______ c______ b_______ t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i- ---------------------------- to mikhâ-hi chekâre beshavi?
መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው። ‫-ن م--خ-ا-- -ه-دس--شوم-‬ ‫__ م______ م____ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- م-ن-س ب-و-.- ------------------------- ‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬ 0
ma- mikh-ham moh--de- b-------. m__ m_______ m_______ b________ m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-. ------------------------------- man mikhâham mohandes beshavam.
ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው። ‫م- م-----ه- به---ن-گ-- بر--‬ ‫__ م______ ب_ د______ ب____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-‬ ----------------------------- ‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬ 0
ma- mi-h-------r---n----g-- -ahsil---na-. m__ m_______ d__ d_________ t_____ k_____ m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m- ----------------------------------------- man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
እኔ ተለማማጂ ነኝ። ‫-- کارآموز -ست--‬ ‫__ ک______ ه_____ ‫-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.- ------------------ ‫من کارآموز هستم.‬ 0
m-n-kâr---- hastam. m__ k______ h______ m-n k-r-m-z h-s-a-. ------------------- man kârâmuz hastam.
ብዙ አይከፈለኝም። ‫----د---یاد ن----‬ ‫______ ز___ ن_____ ‫-ر-م-م ز-ا- ن-س-.- ------------------- ‫درآمدم زیاد نیست.‬ 0
darâm-d---z----d--i-t. d________ z_____ n____ d-r-m-d-m z---â- n-s-. ---------------------- darâmadam zi-yâd nist.
በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው። ‫م------ ا--کش-ر-کارآ-وز- م-‌ک-م-‬ ‫__ خ___ ا_ ک___ ک_______ م______ ‫-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م-‌-ن-.- ---------------------------------- ‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬ 0
ma- -a--khâ-----z -e-h-a--kâ-â-uzi -ik-n-m. m__ d__ k_____ a_ k______ k_______ m_______ m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m- ------------------------------------------- man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
ያ የኔ አለቃ ነው። ‫این---ی---- ---.‬ ‫___ ر___ م_ ا____ ‫-ی- ر-ی- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این رئیس من است.‬ 0
i- r--ise-ma--ast. i_ r_____ m__ a___ i- r---s- m-n a-t- ------------------ in ra-ise man ast.
እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ። ‫-- ----ر-ا- مه-با-ی ---بی) -ا-م-‬ ‫__ ه_______ م______ (_____ د_____ ‫-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.- ---------------------------------- ‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ 0
m-n --mkâr----e-me---b----dâ-am. m__ h__________ m________ d_____ m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m- -------------------------------- man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን። ‫-هره- ه-----ب- سل- اد----م--ر-ی-.‬ ‫_____ ه____ ب_ س__ ا____ م_______ ‫-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م-‌-و-م-‬ ----------------------------------- ‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬ 0
z----â h--is-e--e---l-- -d-re m--a-im. z_____ h______ b_ s____ e____ m_______ z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m- -------------------------------------- zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
ስራ እየፈለኩኝ ነው ። ‫-ن -- دن-ال ک-ر ه--م.‬ ‫__ ب_ د____ ک__ ه_____ ‫-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.- ----------------------- ‫من به دنبال کار هستم.‬ 0
man --r--o---o--u-e --- h--tam. m__ d__ j__________ k__ h______ m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-. ------------------------------- man dar jost-o-juye kâr hastam.
ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ። ‫ی- سا- --- -- ب-ک-رم-‬ ‫__ س__ ا__ ک_ ب_______ ‫-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.- ----------------------- ‫یک سال است که بیکارم.‬ 0
m-n -e- sâl---t ke ---â--h-sta-. m__ y__ s__ a__ k_ b____ h______ m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-. -------------------------------- man yek sâl ast ke bikâr hastam.
በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ። ‫---ا-- ک-ور-بیکا-----د ا---‬ ‫__ ا__ ک___ ب____ ز___ ا____ ‫-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-‬ ----------------------------- ‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ 0
dar----keshv-r bikâr----y-d as-. d__ i_ k______ b____ z_____ a___ d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t- -------------------------------- dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -