| Kom du for sent til bussen? |
Ա-տոբ--սի- -ւշաց-՞-:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A--o-u--t-’ u--at---՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Kom du for sent til bussen?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
| Jeg har ventet på dig i en halv time. |
Ե- կ-ս --մ -ե--սպ----ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Ye----- zha- k-y-z-s----ts’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
Jeg har ventet på dig i en halv time.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
| Har du ikke mobiltelefon med? |
Շարժ-կ-ն -եռախ-ս -ու---ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S--r-h-kan --rr----- ch----՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Har du ikke mobiltelefon med?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
| Næste gang skal du komme til tiden! |
Մյու---նգա- ճշ-ա-ահ եղիր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My----------h--t-p-h--e-h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
Næste gang skal du komme til tiden!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
|
| Næste gang skal du tage en taxa! |
Մյուս----ամ ---սի վ----ու:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
My-s-a-ga- ta---- ver-s--u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
Næste gang skal du tage en taxa!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
|
| Næste gang skal du tage en paraply med! |
Մյ-ւս--նգ----նձ----ոց-վ-ր-րու:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
My-------- ---z-----o------rts’-u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
Næste gang skal du tage en paraply med!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
| I morgen har jeg fri. |
Վ-ղը -- ա-ա- ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vaghy--e-----t yem
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
|
I morgen har jeg fri.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
|
| Skal vi mødes i morgen? |
Վա-ը հ--դիպ-՞-ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va--y -a--i-e՞-k’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
|
Skal vi mødes i morgen?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
|
| Jeg kan desværre ikke i morgen. |
Ներ-ր- -ա--- --ղ---եմ ----ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Ner--,---’-v--- --g---ch’y--------h
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
Jeg kan desværre ikke i morgen.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
| Skal du lave noget i den her weekend? |
Ի----յ--շ-բ-թ-կի--կ--ինչ -ր --ա--եր ---ե՞-:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I-----s sh--at’-kiraki -n--- --r--lann-r-u-e-s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
Skal du lave noget i den her weekend?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
| Eller har du allerede en aftale? |
Թե՞-ար--- պ-յմա---որ-ա--ե-:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’--՞--rd-- -a-mana-o-v-t- -es
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
Eller har du allerede en aftale?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
| Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden. |
Ե- առաջ--կո---ե- այս -ա--թ-կիրակ- -ան-իպել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Yes -r--j----- --- --- -ha-a-----ra-i --n---el
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
| Skal vi tage på skovtur? |
Զ-ոս-----ւյ- --ե-նք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zbos-k-n--y-’ an-՞nk’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
Skal vi tage på skovtur?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
| Skal vi tage til stranden? |
Ծովա--գնա--ք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T---ap’ gna---’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
|
Skal vi tage til stranden?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
|
| Skal vi tage op i bjergene? |
Գնա՞-ք-դ-պ--լ-ռ--ր-:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gna՞-k-----i -er----y
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
Skal vi tage op i bjergene?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
| Jeg henter dig på kontoret. |
Ես--վե-ց-ե- ք-զ --աս-ն--կ-ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-- k-e-t-’-e- k’yez---aseny-ki-s’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
Jeg henter dig på kontoret.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
| Jeg henter dig derhjemme. |
Ես կ--րց--մ ք-զ-----:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y-s k-e-t----m k’y----nit-’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
Jeg henter dig derhjemme.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
| Jeg henter dig ved busstoppestedet. |
Ես --երցնե- --զ ա--ո-ո--- -ա-գա---:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-s k-ert-’n-m--’-----vto-u-i-ka---rr-ts’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|
Jeg henter dig ved busstoppestedet.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|