Parlør

da I biografen   »   hy կինոյում

45 [femogfyrre]

I biografen

I biografen

45 [քառասունհինգ]

45 [k’arrasunhing]

կինոյում

kinoyum

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Armensk Afspil Yderligere
Vi vil i biografen. Մե-ք -ւ-ո-մ -ն- կ--- գնալ: Մ___ ո_____ ե__ կ___ գ____ Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք կ-ն- գ-ա-: -------------------------- Մենք ուզում ենք կինո գնալ: 0
Menk’----m----k- k--o-g--l M____ u___ y____ k___ g___ M-n-’ u-u- y-n-’ k-n- g-a- -------------------------- Menk’ uzum yenk’ kino gnal
Der går en god film i dag. Այ--ր---վ ֆ-լմ-է --ն--ո-: Ա____ լ__ ֆ___ է լ_______ Ա-ս-ր լ-վ ֆ-լ- է լ-ն-լ-ւ- ------------------------- Այսոր լավ ֆիլմ է լինելու: 0
Ays---lav film e -ine-u A____ l__ f___ e l_____ A-s-r l-v f-l- e l-n-l- ----------------------- Aysor lav film e linelu
Filmen er helt ny. Ֆ--մը -որ -: Ֆ____ ն__ է_ Ֆ-լ-ը ն-ր է- ------------ Ֆիլմը նոր է: 0
F-lmy-n-- e F____ n__ e F-l-y n-r e ----------- Filmy nor e
Hvor er kassen? Ո-տ----է տ-մ----ղ-: Ո_____ է տ_________ Ո-տ-՞- է տ-մ-ա-կ-ը- ------------------- Որտե՞ղ է տոմսարկղը: 0
V-rt---- e -om----g-y V_______ e t_________ V-r-e-g- e t-m-a-k-h- --------------------- Vorte՞gh e tomsarkghy
Er der flere ledige pladser? Ազա- -եղ-ր -ա՞ն: Ա___ տ____ կ____ Ա-ա- տ-ղ-ր կ-՞-: ---------------- Ազատ տեղեր կա՞ն: 0
A-at-t--h-r----n A___ t_____ k___ A-a- t-g-e- k-՞- ---------------- Azat tegher ka՞n
Hvad koster billetterne? Ի՞ն---ր-են-մ-ւ--- տո-սե-ը: Ի___ ա____ մ_____ տ_______ Ի-ն- ա-ժ-ն մ-ւ-ք- տ-մ-ե-ը- -------------------------- Ի՞նչ արժեն մուտքի տոմսերը: 0
I--c-’ a--hen ---k-i t-m--ry I_____ a_____ m_____ t______ I-n-h- a-z-e- m-t-’- t-m-e-y ---------------------------- I՞nch’ arzhen mutk’i tomsery
Hvornår begynder forestillingen? Ե՞ր-----կսվ-ւմ---ր-այ-ց----: Ե___ է ս______ ն____________ Ե-ր- է ս-ս-ո-մ ն-ր-ա-ա-ո-մ-: ---------------------------- Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: 0
Y-՞-- - s--vu--ner---ats---y Y____ e s_____ n____________ Y-՞-b e s-s-u- n-r-a-a-s-u-y ---------------------------- Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
Hvor lang tid varer filmen? Որ-ա-ն---ֆիլմ--տ-ո--ւ-----ը: Ո_____ է ֆ____ տ____________ Ո-ք-՞- է ֆ-լ-ի տ-ո-ո-թ-ո-ն-: ---------------------------- Որքա՞ն է ֆիլմի տևողությունը: 0
V--k’a-n---f--m--t--ogh--’---y V_______ e f____ t____________ V-r-’-՞- e f-l-i t-v-g-u-’-u-y ------------------------------ Vork’a՞n e filmi tevoghut’yuny
Kan man reservere billetter? Հ------՞----տո--եր--ա---ր-լ: Հ________ է տ_____ պ________ Հ-ա-ա-ո-ր է տ-մ-ե- պ-տ-ի-ե-: ---------------------------- Հնարավո՞ր է տոմսեր պատվիրել: 0
H-a--v--r-e -om-e---at-i-el H________ e t_____ p_______ H-a-a-o-r e t-m-e- p-t-i-e- --------------------------- Hnaravo՞r e tomser patvirel
Jeg vil gerne sidde bagerst. Ե- -ա-կ-ն-ւ---մ----ջում-ն--ել: Ե_ ց________ ե_ վ______ ն_____ Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- վ-ր-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: 0
Y-- t-’an-an-m-yem-v--j-m--stel Y__ t_________ y__ v_____ n____ Y-s t-’-n-a-u- y-m v-r-u- n-t-l ------------------------------- Yes ts’ankanum yem verjum nstel
Jeg vil gerne sidde forrest. Ե---ա----ո------ա-ջև--մ-նս-ել: Ե_ ց________ ե_ ա______ ն_____ Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- ա-ջ-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ առջևում նստել: 0
Y---ts-ank-n-m-y-m-arr--v---n-t-l Y__ t_________ y__ a_______ n____ Y-s t-’-n-a-u- y-m a-r-e-u- n-t-l --------------------------------- Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
Jeg vil gerne sidde i midten. Ես--ա-կանու- եմ-մ---- -ասո-մ նստել: Ե_ ց________ ե_ մ____ մ_____ ն_____ Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- մ-ջ-ն մ-ս-ւ- ն-տ-լ- ----------------------------------- Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: 0
Y-- -s-a-k--um y-m -i-in-masum--s--l Y__ t_________ y__ m____ m____ n____ Y-s t-’-n-a-u- y-m m-j-n m-s-m n-t-l ------------------------------------ Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
Filmen var spændende. Ֆ--մ- -ետաք-ք-ր-էր: Ֆ____ հ________ է__ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է-: ------------------- Ֆիլմը հետաքրքիր էր: 0
Fil-y---tak’----r er F____ h__________ e_ F-l-y h-t-k-r-’-r e- -------------------- Filmy hetak’rk’ir er
Filmen var ikke kedelig. Ֆ-լմ- -ան-րա-- ---: Ֆ____ ձ_______ չ___ Ֆ-լ-ը ձ-ն-ր-լ- չ-ր- ------------------- Ֆիլմը ձանձրալի չէր: 0
F-lm--dzandzr-li--h’-r F____ d_________ c____ F-l-y d-a-d-r-l- c-’-r ---------------------- Filmy dzandzrali ch’er
Men bogen til filmen var bedre. Բ--ց գ-րք---վելի-լա-ն-է-, -ա---ի--ը: Բ___ գ____ ա____ լ___ է__ ք__ ֆ_____ Բ-յ- գ-ր-ը ա-ե-ի լ-վ- է-, ք-ն ֆ-լ-ը- ------------------------------------ Բայց գիրքը ավելի լավն էր, քան ֆիլմը: 0
B-yt-’ --rk’y---el--lav--er- k--n-f-l-y B_____ g_____ a____ l___ e__ k___ f____ B-y-s- g-r-’- a-e-i l-v- e-, k-a- f-l-y --------------------------------------- Bayts’ girk’y aveli lavn er, k’an filmy
Hvordan var musikken? Ի-չ--՞ս էր երաժ-տ-----ւն-: Ի______ է_ ե______________ Ի-չ-ե-ս է- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-: -------------------------- Ինչպե՞ս էր երաժշտությունը: 0
I-ch-p-՞---r-yera--s----’y-ny I________ e_ y_______________ I-c-’-e-s e- y-r-z-s-t-t-y-n- ----------------------------- Inch’pe՞s er yerazhshtut’yuny
Hvordan var skuespillerne? Ի--պ-՞ս---ն --ղում -եր-սան--րը: Ի______ է__ խ_____ դ___________ Ի-չ-ե-ս է-ն խ-ղ-ւ- դ-ր-ս-ն-ե-ը- ------------------------------- Ինչպե՞ս էին խաղում դերասանները: 0
In-h-pe՞s ein--h----- ---asa-ne-y I________ e__ k______ d__________ I-c-’-e-s e-n k-a-h-m d-r-s-n-e-y --------------------------------- Inch’pe՞s ein khaghum derasannery
Var der engelske undertekster? Ա--լեր-ն լ-զվ-վ ե--ավ-րն-գ----ա--: Ա_______ լ_____ ե___________ կ____ Ա-գ-ե-ե- լ-զ-ո- ե-թ-վ-ր-ա-ի- կ-՞-: ---------------------------------- Անգլերեն լեզվով ենթավերնագիր կա՞ր: 0
A-g-eren l-zvov--e--’-ver--gir ka-r A_______ l_____ y_____________ k___ A-g-e-e- l-z-o- y-n-’-v-r-a-i- k-՞- ----------------------------------- Angleren lezvov yent’avernagir ka՞r

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -