Jeg står op, så snart vækkeuret ringer.
Ես -եր եմ-կ-ն-ւ-,-երբ-զար-ո-ց-------ո-մ--:
Ե_ վ__ ե_ կ______ ե__ զ_________ զ_____ է_
Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է-
------------------------------------------
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
0
Y-s -er y----e-u-----r- -a---ts-i-h’- z-g---e
Y__ v__ y__ k_____ y___ z____________ z____ e
Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e
---------------------------------------------
Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Jeg står op, så snart vækkeuret ringer.
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Jeg bliver træt lige så snart jeg skal studere / læse lektier.
Ե- հ-գ-ո-մ--մ, -ր-----------վորե-:
Ե_ հ______ ե__ ե__ պ___ է ս_______
Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ-
----------------------------------
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
0
Yes ---nu--ye-,---r- ----’ - s--o-em
Y__ h_____ y___ y___ p____ e s______
Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m
------------------------------------
Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Jeg bliver træt lige så snart jeg skal studere / læse lektier.
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Jeg holder op med at arbejde, så snart jeg fylder 60.
Ե- -դա--րե- --խա-ել- --բ--- վ-թ---- --ր-կա--------:
Ե_ կ_______ ա_______ ե__ ե_ վ______ տ______ դ______
Ե- կ-ա-ա-ե- ա-խ-տ-լ- ե-բ ե- վ-թ-ո-ն տ-ր-կ-ն դ-ռ-ա-:
---------------------------------------------------
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
0
Y-s k-ad--em --h-h--el- ye-b y-s---t’-u-----ek-- darr-am
Y__ k_______ a_________ y___ y__ v______ t______ d______
Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m
--------------------------------------------------------
Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Jeg holder op med at arbejde, så snart jeg fylder 60.
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Hvornår ringer du?
Ե-ր- Դ-ւք-կզ--գահ---ք:
Ե___ Դ___ կ___________
Ե-ր- Դ-ւ- կ-ա-գ-հ-ր-ք-
----------------------
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
0
Ye՞rb--u-’ k----a-----’
Y____ D___ k___________
Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k-
-----------------------
Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Hvornår ringer du?
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Så snart jeg har tid et øjeblik.
Եր- ե--ժա--ն---ո-նե-ամ:
Ե__ ե_ ժ______ ո_______
Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ-
-----------------------
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
0
Y-rb ye-----mana--un-nam
Y___ y__ z_______ u_____
Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a-
------------------------
Yerb yes zhamanak unenam
Så snart jeg har tid et øjeblik.
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
Yerb yes zhamanak unenam
Han ringer, så snart han har lidt tid.
Ն--կ--նգ---ր----ր- -ա-ժ----ա--ո---նա:
Ն_ կ__________ ե__ ն_ ժ______ ո______
Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-:
-------------------------------------
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
0
N- --a--a--r---y-rb na-z--man---u---a
N_ k__________ y___ n_ z_______ u____
N- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a
-------------------------------------
Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
Han ringer, så snart han har lidt tid.
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
Hvor længe vil du arbejde?
Ին-ք-՞ն--ք -շ-ատ---ւ:
Ի______ ե_ ա_________
Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-ւ-
---------------------
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
0
Inch-k-a-- --k-----k--t-lu
I_________ y___ a_________
I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l-
--------------------------
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
Hvor længe vil du arbejde?
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
Jeg vil arbejde, så længe jeg kan.
Ես կ--խ-տ--, ինչքան--ր կարո-ան-մ:
Ե_ կ________ ի_____ ո_ կ_________
Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ-
---------------------------------
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
0
Y-s-k---kha-em, i-ch’-’an -or -aro---n-m
Y__ k__________ i________ v__ k_________
Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r k-r-g-a-a-
----------------------------------------
Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Jeg vil arbejde, så længe jeg kan.
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Jeg vil arbejde, så længe jeg er rask.
Ե--կ-շ-ատ----ի-չ--- -ր--ռո---լ--եմ:
Ե_ կ________ ի_____ ո_ ա____ լ_____
Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- ա-ո-ջ լ-ն-մ-
-----------------------------------
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
0
Y-s-k---k--------nc--k--- -o- -rr---j-l--em
Y__ k__________ i________ v__ a______ l____
Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r a-r-g-j l-n-m
-------------------------------------------
Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
Jeg vil arbejde, så længe jeg er rask.
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
Han ligger i sengen i stedet for at arbejde.
Նա ---ողնում պ----ծ-է-----տե-ո- փո-ա-են:
Ն_ ա________ պ_____ է ա________ փ_______
Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն-
----------------------------------------
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
0
Na -nk-g--u- -arr--ts ----h--at-l- p’vo-ha--n
N_ a________ p_______ e a_________ p_________
N- a-k-g-n-m p-r-k-t- e a-h-h-t-l- p-v-k-a-e-
---------------------------------------------
Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
Han ligger i sengen i stedet for at arbejde.
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
Hun læser avis i stedet for at lave mad.
Նա--ե-թ---կարդ-ւ---փե--ւ -ոխար-ն:
Ն_ թ___ է կ______ ե_____ փ_______
Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն-
---------------------------------
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
0
Na --y--t--e-kard-m----’y-----’-o-ha--n
N_ t______ e k_____ y_______ p_________
N- t-y-r-’ e k-r-u- y-p-y-l- p-v-k-a-e-
---------------------------------------
Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
Hun læser avis i stedet for at lave mad.
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
Han sidder på værtshus i stedet for at gå hjem.
Նա պ-ն--կու- նս--- է տ-------լու փո-ար-ն:
Ն_ պ________ ն____ է տ___ գ_____ փ_______
Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն-
-----------------------------------------
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
0
Na-p--d-k-m n--at----t-- -nal--p----ha-en
N_ p_______ n_____ e t__ g____ p_________
N- p-n-o-u- n-t-t- e t-n g-a-u p-v-k-a-e-
-----------------------------------------
Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
Han sidder på værtshus i stedet for at gå hjem.
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
Så vidt jeg ved, bor han her.
Ին---- --տե- -ա -յ--եղ է ա--ու-:
Ի_____ գ____ ն_ ա_____ է ա______
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-:
--------------------------------
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
0
In-h’k--n-g-tem--- ay-t-gh-e-a--um
I________ g____ n_ a______ e a____
I-c-’-’-n g-t-m n- a-s-e-h e a-r-m
----------------------------------
Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
Så vidt jeg ved, bor han her.
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
Så vidt jeg ved, er hans kone syg.
Ինչք------եմ-նրա կ-նը հ-վ-ն- -:
Ի_____ գ____ ն__ կ___ հ_____ է_
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն-ա կ-ն- հ-վ-ն- է-
-------------------------------
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
0
Inch---a--gite----- kiny h-v----e
I________ g____ n__ k___ h_____ e
I-c-’-’-n g-t-m n-a k-n- h-v-n- e
---------------------------------
Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
Så vidt jeg ved, er hans kone syg.
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
Så vidt jeg ved, er han arbejdsløs.
Ի----- -ի--մ-նա-գ-րծա-ուր- է:
Ի_____ գ____ ն_ գ_________ է_
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է-
-----------------------------
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
0
I-c-’---n ----- n--go--s--u---e
I________ g____ n_ g_________ e
I-c-’-’-n g-t-m n- g-r-s-z-r- e
-------------------------------
Inch’k’an gitem na gortsazurk e
Så vidt jeg ved, er han arbejdsløs.
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
Inch’k’an gitem na gortsazurk e
Jeg sov over mig, ellers ville jeg have været kommet til tiden.
Ե- -նած--ի մն-ց----թե չէ-ճշ--պահ կլի---:
Ե_ ք___ է_ մ______ թ_ չ_ ճ______ կ______
Ե- ք-ա- է- մ-ա-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
----------------------------------------
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Ye- --na-- e---nat--y-l- t’ye ch’---h-h-a--- -l-n-i
Y__ k_____ e_ m_________ t___ c___ c________ k_____
Y-s k-n-t- e- m-a-s-y-l- t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
---------------------------------------------------
Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Jeg sov over mig, ellers ville jeg have været kommet til tiden.
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Jeg kom for sent til bussen, ellers ville jeg være kommet til tiden.
Ե-----ո-ուսի--ու-ացա,--ե--- -շ----հ կ---եի:
Ե_ ա_________ ո______ թ_ չ_ ճ______ կ______
Ե- ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Y-s---t-b--it-’-us-a------t’ye----e-c-shtap---k--n-i
Y__ a__________ u________ t___ c___ c________ k_____
Y-s a-t-b-s-t-’ u-h-t-’-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
----------------------------------------------------
Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
Jeg kom for sent til bussen, ellers ville jeg være kommet til tiden.
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
Jeg kunne ikke finde vej, ellers ville jeg være kommet til tiden.
Ես-ճ-ն---րհ- -ե- գ-ե-, -ե--է ճ--ապահ կլինե-:
Ե_ ճ________ չ__ գ____ թ_ չ_ ճ______ կ______
Ե- ճ-ն-պ-ր-ը չ-մ գ-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
--------------------------------------------
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Yes-ch--a-ar-y ---y-- --el------ ch’e-c-shtap---kl-n-i
Y__ c_________ c_____ g____ t___ c___ c________ k_____
Y-s c-a-a-a-h- c-’-e- g-e-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
------------------------------------------------------
Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Jeg kunne ikke finde vej, ellers ville jeg være kommet til tiden.
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei