Parlør

da Small Talk 3   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 3

22 [toogtyve]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [քսաներկու]

22 [k’sanerku]

փոքրիկ խոսակցություն 3

p’vok’rik khosakts’ut’yun 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Armensk Afspil Yderligere
Ryger du? Դ-ւք -խ--՞--եք: Դ___ ծ_____ ե__ Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-: --------------- Դուք ծխու՞մ եք: 0
D--’ ---h----ye-’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Jeg har gjort det. Ա---` ա-ո: Ա____ ա___ Ա-ա-` ա-ո- ---------- Առաջ` այո: 0
Ar-a-- a-o A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Men nu ryger jeg ikke mere. Բ-յ--հիմա--ս այ--ս-չ-մ---ու-: Բ___ հ___ ե_ ա____ չ__ ծ_____ Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ- ----------------------------- Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: 0
B-yt-’ h-m---es -y--vs -h’-e- -----m B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Generer det dig, hvis jeg ryger? Դ--- --մ կ--նե՞ք, եթե----ծխե-: Դ___ դ__ կ_______ ե__ ե_ ծ____ Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-: ------------------------------ Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: 0
Duk- ------in-՞--,--et--e-y-s--s--em D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Nej, absolut ikke. Ո-, ---ա--ակ-պ-ս---: Ո__ բ___________ ո__ Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-: -------------------- Ոչ, բացարձակապես ոչ: 0
Vo-------ts-ard----------c-’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Det generer mig ikke. Դ- ինձ չ---անգար-ւ-: Դ_ ի__ չ_ խ_________ Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ- -------------------- Դա ինձ չի խանգարում: 0
Da -nd----’i-k--nga--m D_ i___ c___ k________ D- i-d- c-’- k-a-g-r-m ---------------------- Da indz ch’i khangarum
Tag noget at drikke. Կխ--ի՞ք--ն---- բ--: Կ______ ի__ ո_ բ___ Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն- ------------------- Կխմեի՞ք ինչ որ բան: 0
K-hm-i--’----h----r -an K________ i____ v__ b__ K-h-e-՞-’ i-c-’ v-r b-n ----------------------- Kkhmei՞k’ inch’ vor ban
En cognac? Կ--յա՞կ: Կ_______ Կ-ն-ա-կ- -------- Կոնյա՞կ: 0
Ko---՞k K______ K-n-a-k ------- Konya՞k
Nej, hellere en øl. Ոչ- -այց--------ր--սիր--: Ո__ բ___ գ________ ս_____ Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ- ------------------------- Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: 0
V--h-, ba------are---`---r-v V_____ b_____ g_______ s____ V-c-’- b-y-s- g-r-j-r- s-r-v ---------------------------- Voch’, bayts’ garejur` sirov
Rejser du meget? Դուք -ա--՞խ -- -ա-փո----մ: Դ___ հ_____ ե_ ճ__________ Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-: -------------------------- Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: 0
Duk’ ha-ha-k------ ch-m-’vo-d-m D___ h_______ y___ c___________ D-k- h-c-a-k- y-k- c-a-p-v-r-u- ------------------------------- Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum
Ja, for det meste på forretningsrejse. Ա----բ-յց -րան- -իմն--ա---մ-ա----անքային բնույ-----: Ա___ բ___ դ____ հ__________ ա___________ բ______ ե__ Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-: ---------------------------------------------------- Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: 0
A-o- ba--s---r-nk’ --mn-ka-um -----a-ank--y-n b---t’--yen A___ b_____ d_____ h_________ a______________ b______ y__ A-o- b-y-s- d-a-k- h-m-a-a-u- a-h-h-t-n-’-y-n b-u-t-i y-n --------------------------------------------------------- Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen
Men nu er vi på ferie. Բ-յ--հի-ա--եր -րձ-կ--րդն ----ան-կ--ն-ւ-: Բ___ հ___ մ__ ա_________ ե__ ա__________ Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: 0
Bay-s---i-- --r-ard-a-ur-- y---’---ts’-ats’-um B_____ h___ m__ a_________ y____ a____________ B-y-s- h-m- m-r a-d-a-u-d- y-n-’ a-t-’-a-s-n-m ---------------------------------------------- Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num
Hvor er her varmt! Ինչ շ--գ--: Ի__ շ___ է_ Ի-չ շ-´- է- ----------- Ինչ շո´գ է: 0
I--h’ -h-´g-e I____ s____ e I-c-’ s-o-g e ------------- Inch’ sho´g e
Ja, i dag er det virkelig varmt. Ա--,-այ-օր--սկ-պե----- -: Ա___ ա____ ի______ շ__ է_ Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է- ------------------------- Այո, այսօր իսկապես շոգ է: 0
Ayo,-a-so- iskape---h---e A___ a____ i______ s___ e A-o- a-s-r i-k-p-s s-o- e ------------------------- Ayo, aysor iskapes shog e
Lad os gå ud på altanen. Գ--նք-----գա-բ: Գ____ պ________ Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-: --------------- Գնանք պատշգամբ: 0
Gnank- -a---g-mb G_____ p________ G-a-k- p-t-h-a-b ---------------- Gnank’ patshgamb
I morgen er her fest. Այստե--վաղը---ջ-ւ----: Ա_____ վ___ խ______ է_ Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է- ---------------------- Այստեղ վաղը խնջույք է: 0
A-s---h--aghy--h-ju-k’ e A______ v____ k_______ e A-s-e-h v-g-y k-n-u-k- e ------------------------ Aystegh vaghy khnjuyk’ e
Kommer du også? Դո-- -լ --ա-ք: Դ___ է_ կ_____ Դ-ւ- է- կ-ա-ք- -------------- Դուք էլ կգա՞ք: 0
Duk---l--ga՞-’ D___ e_ k_____ D-k- e- k-a-k- -------------- Duk’ el kga՞k’
Ja, vi er også inviteret. Այ-- մե----ու-նպե- --ավ-րվ----նք: Ա___ մ___ ն_______ հ________ ե___ Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք- --------------------------------- Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: 0
A-o----n-’--u--p-s --a---va-- y--k’ A___ m____ n______ h_________ y____ A-o- m-n-’ n-y-p-s h-a-i-v-t- y-n-’ ----------------------------------- Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -