کتاب لغت

fa ‫ سؤال کردن 1‬   »   mk Поставување прашања 1

‫62 [شصت و دو]‬

‫ سؤال کردن 1‬

‫ سؤال کردن 1‬

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

[Postavoovaњye prashaњa 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ учи учи 1
o-c-i oochi
‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ Учат ли учениците многу? Учат ли учениците многу? 1
Ooc-at-li--ochy---tzi-ye---o-u-o? Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ Не, тие учат малку. Не, тие учат малку. 1
N--, ti-e-----a- m-l-o-. Nye, tiye oochat malkoo.
‫سؤال کردن‬ прашува прашува 1
pr-sh--va prashoova
‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ Го прашувате ли често наставникот? Го прашувате ли често наставникот? 1
G-o-p--s---v--y- l---hye-to--asta--ik-t? Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ Не, јас не го прашувам често. Не, јас не го прашувам често. 1
N------s nye-g-o---a-h-o--m--------. Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
‫جواب دادن‬ одговара одговара 1
o---ovara odguovara
‫لطفاً جواب دهید.‬ Одговорете молам. Одговорете молам. 1
Odg---o--e--e-mo-a-. Odguovoryetye molam.
‫من جواب می‌دهم.‬ Јас одговарам. Јас одговарам. 1
Ј-- ---uova-am. Јas odguovaram.
‫کار کردن‬ работи работи 1
r-bo-i raboti
‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ Работи ли тој сега? Работи ли тој сега? 1
Ra---i -- to----eg--? Raboti li toј syegua?
‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ Да, тој работи сега. Да, тој работи сега. 1
Da, --- ----ti ---gua. Da, toј raboti syegua.
‫آمدن‬ доаѓа доаѓа 1
do--a doaѓa
‫شما می‌آیید؟‬ Ќе дојдете? Ќе дојдете? 1
K------ј-y-ty-? Kjye doјdyetye?
‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ Да, ќе дојдеме веднаш. Да, ќе дојдеме веднаш. 1
D------e doјdy--ye-v---n-s-. Da, kjye doјdyemye vyednash.
‫زندگی (اقامت) کردن‬ живее живее 1
ʐ-vye-e ʐivyeye
‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ Живеете ли во Берлин? Живеете ли во Берлин? 1
ʐiv-e--t-- l--vo-----l-n? ʐivyeyetye li vo Byerlin?
‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ Да, јас живеам во Берлин. Да, јас живеам во Берлин. 1
Da, ј-- ʐi--e-- -o -y--lin. Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

‫هر کس که می خواهد صحبت کند باید بنویسد!‬

‫آموختن زبان های خارجی همیشه آسان نیست.‬ ‫سخن گفتن برای اغلب دانشجویان رشته زبان به ویژه در آغاز دشوار است.‬ ‫بسیاری از آنها جرأت گفتن جملات به زبان جدید را ندارند.‬ ‫آنها از اشتباه کردن بیش از حد در هراس هستند.‬ ‫برای چنین دانش آموزانی، نوشتن می تواند یک راه حل باشد.‬ ‫کسی که می خواهد صحبت کردن را خوب بیاموزد باید تا حدّ ممکن بنویسد!‬ ‫نوشتن به ما برای پذیرش یک زبان جدید کمک می کند.‬ ‫دلایل زیادی برای این امر وجود دارد.‬ ‫نوشتن با صحبت کردن متفاوت است.‬ ‫و فرایند بسیار پیچیده تری دارد.‬ ‫هنگام نوشتن، ما زمان بیشتری را صرف انتخاب کلمات می کنیم.‬ ‫برای انجام این کار، مغز ما با زبان جدید به شدّت کار می کند.‬ ‫ما نیز در هنگام نوشتن بسیار راحت تر هستیم.‬ ‫هیچ کس انتظار پاسخی از ما ندارد.‬ ‫بنابراین، ما ترس از زبان را به آهستگی از دست می دهیم.‬ ‫علاوه بر این، نوشتن خلاقیّت را افزایش می دهد.‬ ‫ما احساس آزادی بیشتری داریم و با زبان جدید بیشتر بازی می کنیم.‬ ‫نوشتن همچنین به ما وقت بیشتری از صحبت کردن می دهد.‬ ‫و حافظه ما را تقویّت می کند!‬ ‫اما بزرگترین مزیت نوشتن غیرشخصی بودن آن است.‬ ‫بدین معنی که، ما از نزدیک می توانیم نتیجه بیان خود را ببینیم.‬ ‫ما همه چیز را به وضوح در مقابل خود می بینیم.‬ ‫به این ترتیب ما می توانیم در جریان نوشتن اشتباهات خود را رفع کنیم و نکات تازه بیاموزیم.‬ ‫مطلبی که شما را به زبان جدید می نویسید از لحاظ نظری اهمیّت ندارد.‬ ‫مهم تنظیم کردن جملات نوشته شده به طور منظم است.‬ ‫برای تمرین می توانید یک دوست از را دور در خارج از کشور برای خود پیدا کنید.‬ ‫بعد شما باید گاهگاهی باهم ملاقات حضوری داشته باشید.‬ ‫شما خواهید دید: که اکنون صحبت کردن بسیار آسان تر است!‬