کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   mk Минато на модалните глаголи 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [осумдесет и седум]

87 [osoomdyesyet i syedoom]

Минато на модалните глаголи 1

Minato na modalnitye gulaguoli 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. 1
Niye m-r-vmy--d- gui p-l------e t--------a-a. Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ Ние моравме да го расчистиме станот. Ние моравме да го расчистиме станот. 1
N-y---o---mye-da--u- ---c-i---my- -t--o-. Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ Ние моравме да ги измиеме садовите. Ние моравме да ги измиеме садовите. 1
N----m-ra--ye-d- --i -zm-yem-- s----it--. Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да ја платите сметката? Моравте ли да ја платите сметката? 1
Mo---t-- -i da-ј--pla----e----e--a--? Moravtye li da јa platitye smyetkata?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да платите влез? Моравте ли да платите влез? 1
Mor--tye li-d--plat--y----yez? Moravtye li da platitye vlyez?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да платите казна? Моравте ли да платите казна? 1
M---v-y- -i -a p--t-t-- k---a? Moravtye li da platitye kazna?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ Кој мораше да се поздрави? Кој мораше да се поздрави? 1
K----o--s--e----sye -o-d-av-? Koј morashye da sye pozdravi?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ Кој мораше да си оди рано дома? Кој мораше да си оди рано дома? 1
K-- -o--s--- ----i---- --n--do--? Koј morashye da si odi rano doma?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ Кој мораше да го земе возот? Кој мораше да го земе возот? 1
K-- mo---h-e d--gu- -y---- -o---? Koј morashye da guo zyemye vozot?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ Ние не сакавме да останеме долго. Ние не сакавме да останеме долго. 1
N--e ny- sakav-y- -a -st--y-mye----g--. Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ Ние не сакавме да пиеме ништо. Ние не сакавме да пиеме ништо. 1
Niy- ny- saka--y- da-p-y-----ni-ht-. Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ Ние не сакавме да пречиме. Ние не сакавме да пречиме. 1
N----ny- s-k-v-ye d- pr-e--i-y-. Niye nye sakavmye da pryechimye.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ Јас штотуку сакав да телефонирам. Јас штотуку сакав да телефонирам. 1
Ј-s -ht----koo--ak-- d- -ye-y-f---r-m. Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ Јас сакав да нарачам едно такси. Јас сакав да нарачам едно такси. 1
Јa- s--a- ----a-a-h-m --d-o tak-i. Јas sakav da naracham yedno taksi.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ Јас имено сакав да патувам дома. Јас имено сакав да патувам дома. 1
Ј-s ----n--s-ka- -a pa-o-v-m--oma. Јas imyeno sakav da patoovam doma.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. 1
Јa- mi-ly----dyeka -----hy- d---- -o-ikas- --oјat--ʐyen-. Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. 1
Јa--mi------ -y-ka -a---hy--d--po--kash inf-r--t-ii. Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. 1
Јa- mi-ly--- d--k- -akashye ---na------- --t-a. Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬