کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   mk Минато на модалните глаголи 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [осумдесет и седум]

87 [osoomdyesyet i syedoom]

Минато на модалните глаголи 1

Minato na modalnitye gulaguoli 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. 1
Ni-e -----mye da-g---po-ye-am---t--y---i----. Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ Ние моравме да го расчистиме станот. Ние моравме да го расчистиме станот. 1
Niy- -ora-mye -----o ra----st-my- sta-o-. Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ Ние моравме да ги измиеме садовите. Ние моравме да ги измиеме садовите. 1
N-y---o---m---da gui -zm----y---ado-----. Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да ја платите сметката? Моравте ли да ја платите сметката? 1
M-ra-ty---i -- -- pl-ti-y- -m-----t-? Moravtye li da јa platitye smyetkata?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да платите влез? Моравте ли да платите влез? 1
Mora---e ---da p--ti--- -l-ez? Moravtye li da platitye vlyez?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да платите казна? Моравте ли да платите казна? 1
M-r-------i ---p--tit-e--a---? Moravtye li da platitye kazna?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ Кој мораше да се поздрави? Кој мораше да се поздрави? 1
K-- mo-a--y--d--s-- p-zdr--i? Koј morashye da sye pozdravi?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ Кој мораше да си оди рано дома? Кој мораше да си оди рано дома? 1
K-ј --ra-h-e -a s---d---an- do-a? Koј morashye da si odi rano doma?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ Кој мораше да го земе возот? Кој мораше да го земе возот? 1
Ko--mo-a-hye-da --o-z----e-vozo-? Koј morashye da guo zyemye vozot?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ Ние не сакавме да останеме долго. Ние не сакавме да останеме долго. 1
N--e-----sak-vm----- o-t---em-- do-gu-. Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ Ние не сакавме да пиеме ништо. Ние не сакавме да пиеме ништо. 1
Ni-e---- --k---ye d--p--emye nishto. Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ Ние не сакавме да пречиме. Ние не сакавме да пречиме. 1
N-y- --e--a-av----da --ye------. Niye nye sakavmye da pryechimye.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ Јас штотуку сакав да телефонирам. Јас штотуку сакав да телефонирам. 1
Ј-s-s-tot--ko---a-a---- tyely-foni-a-. Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ Јас сакав да нарачам едно такси. Јас сакав да нарачам едно такси. 1
Ј---sa----da-----c--m y--n- ---s-. Јas sakav da naracham yedno taksi.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ Јас имено сакав да патувам дома. Јас имено сакав да патувам дома. 1
Ј-s --yeno---ka--da -a--ov-m-d-ma. Јas imyeno sakav da patoovam doma.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. 1
Јa- m--ly-v- -ye-- -----hye d--јa -ov--as- --o-at------a. Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. 1
Јa- -i-ly-v-----k--s-k-s--e d- po--k--h---f---at-ii. Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. 1
Јa- m-s-yev---ye-a-sak--hye da-narach----pi--a. Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬