کتاب لغت

fa ‫اعضای بدن‬   »   mk Делови на телото

‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

‫اعضای بدن‬

58 [педесет и осум]

58 [pyedyesyet i osoom]

Делови на телото

[Dyelovi na tyeloto]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من یک مرد می‌کشم.‬ Јас цртам човек. Јас цртам човек. 1
Ј-s-tzrt-----ovyek. Јas tzrtam chovyek.
‫اول سر‬ Најпрво главата. Најпрво главата. 1
N-јpr-- -u---a-a. Naјprvo gulavata.
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ Човекот носи еден шешир. Човекот носи еден шешир. 1
Ch-v---------i-y--yen-shye-h--. Chovyekot nosi yedyen shyeshir.
‫موها را نمی‌بینید.‬ Косата не му се гледа. Косата не му се гледа. 1
K-sata--y--m-- s----u-yeda. Kosata nye moo sye gulyeda.
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ Ушите исто така не му се гледаат. Ушите исто така не му се гледаат. 1
Oo----ye-i-t--ta----ye-m---sy- g-l------. Ooshitye isto taka nye moo sye gulyedaat.
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ Грбот исто така не му се гледа. Грбот исто така не му се гледа. 1
Gu---t ist------ ----------- -uly---. Gurbot isto taka nye moo sye gulyeda.
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ Ги цртам очите и устата. Ги цртам очите и устата. 1
G-i-----am och---- - oo-t--a. Gui tzrtam ochitye i oostata.
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ Човекот танцува и се смее. Човекот танцува и се смее. 1
C-o-----t--a-tzoo---i -ye-s-----. Chovyekot tantzoova i sye smyeye.
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ Човекот има долг нос. Човекот има долг нос. 1
C-ovy-k-- -m- d-l-u -o-. Chovyekot ima dolgu nos.
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ Тој во рацете носи еден стап. Тој во рацете носи еден стап. 1
Toј-v- r-tz-et----osi --dye---t-p. Toј vo ratzyetye nosi yedyen stap.
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ Тој околу вратот носи исто така и еден шал. Тој околу вратот носи исто така и еден шал. 1
Toј-o-olo- v-a--t-n-s--i--o--a-a---y---en -ha-. Toј okoloo vratot nosi isto taka i yedyen shal.
‫زمستان است و هوا سرد است.‬ Зима е и студено е. Зима е и студено е. 1
Z------ i--t-od-en--ye. Zima ye i stoodyeno ye.
‫بازوها قوی هستند.‬ Рацете се силни. Рацете се силни. 1
R--zye--e s-e s--ni. Ratzyetye sye silni.
‫پاها هم قوی هستند.‬ Нозете исто така се силни. Нозете исто така се силни. 1
N--ye--- i-to tak- s-e-----i. Nozyetye isto taka sye silni.
‫این مرد از برف درست شده است.‬ Човекот е од снег. Човекот е од снег. 1
Ch--ye-o- ----d-s-y--u. Chovyekot ye od snyegu.
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ Тој не носи панталони и мантил. Тој не носи панталони и мантил. 1
T--------o-- p-nt-lon- i-----i-. Toј nye nosi pantaloni i mantil.
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ Но човекот не се смрзнува. Но човекот не се смрзнува. 1
N--c-o-y--ot--y------s---no-va. No chovyekot nye sye smrznoova.
‫او یک آدم برفی است.‬ Тоа е снешко. Тоа е снешко. 1
T-- y----y--hko. Toa ye snyeshko.

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬