کتاب لغت

fa ‫احساسات‬   »   mk Чувства

‫56 [پنجاه و شش]‬

‫احساسات‬

‫احساسات‬

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫تمایل به انجام کاری داشتن‬ да се има желба да се има желба 1
d- s-e-i-a -yel-a da sye ima ʐyelba
‫ما تمایل به انجام کاری داریم.‬ Ние имаме желба. Ние имаме желба. 1
Ni-e im-mye --el--. Niye imamye ʐyelba.
‫ما تمایل به انجام کاری نداریم.‬ Ние немаме желба. Ние немаме желба. 1
N--e-n-e-amye-ʐye-b-. Niye nyemamye ʐyelba.
‫ترس داشتن‬ да се има страв да се има страв 1
da--y---m--st-av da sye ima strav
‫من می‌ترسم.‬ Јас се плашам. Јас се плашам. 1
Ј-- sy--pl--h--. Јas sye plasham.
‫من نمی‌ترسم.‬ Јас не се плашам. Јас не се плашам. 1
Јas-n-e -ye ---s---. Јas nye sye plasham.
‫وقت داشتن‬ да се има време да се има време 1
da sye i---vrye-ye da sye ima vryemye
‫او (مرد] وقت دارد.‬ Тој има време. Тој има време. 1
Toј-----v--em-e. Toј ima vryemye.
‫او (مرد] وقت ندارد.‬ Тој нема време. Тој нема време. 1
Toј ny------y-m-e. Toј nyema vryemye.
‫بی حوصله بودن‬ да се досадуваш да се досадуваш 1
d- -y---o-ado-v-sh da sye dosadoovash
‫او (زن] بی حوصله است.‬ Таа се досадува. Таа се досадува. 1
Taa ----dosa-o--a. Taa sye dosadoova.
‫او (زن] حوصله دارد.‬ Таа не се досадува. Таа не се досадува. 1
T-a-------- do-a---v-. Taa nye sye dosadoova.
‫گرسنه بودن‬ да се биде гладен да се биде гладен 1
d--s-- b-d---g--a-y-n da sye bidye guladyen
‫شما گرسنه هستید؟‬ Дали сте гладни? Дали сте гладни? 1
D-li--tye -ulad--? Dali stye guladni?
‫شما گرسنه نیستید؟‬ Нели сте гладни? Нели сте гладни? 1
Nye-i --y- --lad-i? Nyeli stye guladni?
‫تشنه بودن‬ Да се биде жеден Да се биде жеден 1
D- s-- bi-ye-ʐyed-en Da sye bidye ʐyedyen
‫آنها تشنه هستند.‬ Вие сте жеден / жедна. Вие сте жеден / жедна. 1
V-y--s--e -y--y-n - ʐy-d--. Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
‫آنها تشنه نیستند.‬ Вие не сте жеден / жедна. Вие не сте жеден / жедна. 1
V-y---ye --ye---ed-e--/ ʐ--dn-. Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

‫زبان های مخفی‬

‫با استفاده از زبان، هدف ما بیان آنچه فکر و احساس می کنیم است.‬ ‫پس، درک مهم ترین هدف یک زبان است.‬ ‫اما گاهی اوقات مردم مایل نیستند که همه آنها را درک کنند.‬ ‫در این شرایط، آنها برای خود زبان مخفی اختراع می کنند.‬ ‫زبان مخفی هزاران سال مردم را مجذوب خود کرده است.‬ ‫برای نمونه، ژولیوس سزار برای خود یک زبان مخفی داشت.‬ ‫او پیام های مخفی خود را به تمام نقاط امپراتوری خود می فرستاد.‬ ‫دشمنان او نمی توانستند این اطلاعات رمزی را بخوانند.‬ ‫زبان های مخفی ارتباطات محافظت شده هستند.‬ ‫ما بوسیله زبان مخفی خود را از دیگران متمایز می سازیم.‬ ‫به این طریق نشان می دهیم که ما به یک گروه خاص تعلق داریم.‬ ‫دلایل مختلفی برای استفاده از زبان مخفی وجود دارد.‬ ‫عشّاق همیشه نامه های خود را به رمز می نویسند.‬ ‫برخی از گروه های حرفه ای هم زبان مخصوص به خود دارند.‬ ‫جادوگران، دزدان، و اهل کسب و کار هم برای خود زبان دارند.‬ ‫اما بیشتر اوقات از زبان مخفی برای اهداف سیاسی استفاده می شود.‬ ‫تقریبا از زبان مخفی در تمام جنگ ها استفاده شده است.‬ ‫ارتش و قسمت جاسوسی برای خود متخصّین زبان مخفی دارند.‬ ‫رمز شناسی علم کد گذاری است.‬ ‫کدهای مدرن بر اساس فرمول های پیچیده ریاضی ساخته می شوند.‬ ‫ولی برای رمز گشائی بسیار دشوار هستند.‬ ‫بدون زبان رمز، زندگی ما غیر قابل تصور خواهد بود.‬ ‫امروز در همه جا از اطلاعات رمزگذاری شده استفاده می شود.‬ ‫کارت های اعتباری و ای-میل ها - همه چیز با کد کار می کنند.‬ ‫زبان مخفی بخصوص برای کودکان هیجان انگیز است.‬ ‫آنها به تبادل پیام های مخفی با دوستان خود عشق می ورزند.‬ ‫زبان مخفی همچنین برای رشد کودکان مفید است...‬ ‫این زبان ها خلاقیّت و احساس را برای زبان افزایش می دهند!‬