کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 2‬   »   mk Негирање 2

‫65 [شصت و پنج]‬

‫منفی کردن 2‬

‫منفی کردن 2‬

65 [шеесет и пет]

65 [shyeyesyet i pyet]

Негирање 2

Nyeguiraњye 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫این حلقه گران است؟‬ Скап ли е прстенот? Скап ли е прстенот? 1
S-ap--i y- p-s-ye-ot? Skap li ye prstyenot?
‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ Не, тој чини само сто евра. Не, тој чини само сто евра. 1
Nye, -o-----ni -----s----e---. Nye, toј chini samo sto yevra.
‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ Но јас имам само педесет. Но јас имам само педесет. 1
N- јa- --a- -a-o-pyed-e-yet. No јas imam samo pyedyesyet.
‫تو کارت تمام شد؟‬ Готов / готова ли си веќе? Готов / готова ли си веќе? 1
Guoto-----u---v- li ----yek-ye? Guotov / guotova li si vyekjye?
‫نه، هنوز نه.‬ Не, сеуште не сум. Не, сеуште не сум. 1
N--,--yeooshtye -ye s--m. Nye, syeooshtye nye soom.
‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ Но веднаш ќе бидам готов / готова. Но веднаш ќе бидам готов / готова. 1
No---ed--s---jye ----m guot-v-/ ----ov-. No vyednash kjye bidam guotov / guotova.
‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ Сакаш ли уште супа? Сакаш ли уште супа? 1
S--a-h-li-o-sh--e-so---? Sakash li ooshtye soopa?
‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ Не, не сакам повеќе. Не, не сакам повеќе. 1
Ny-,---e --k-m povyek-ye. Nye, nye sakam povyekjye.
‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ Но сакам уште еден сладолед. Но сакам уште еден сладолед. 1
No-s-k-m--o--t-e -e------la-ol-e-. No sakam ooshtye yedyen sladolyed.
‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ Живееш ли веќе долго овде? Живееш ли веќе долго овде? 1
ʐiv-ey-sh ---v--kjye----g-o ovdy-? ʐivyeyesh li vyekjye dolguo ovdye?
‫نه، تازه یک ماه است.‬ Не, штотуку еден месец. Не, штотуку еден месец. 1
Nye,-shtotoo--o ye--e---yes---z. Nye, shtotookoo yedyen myesyetz.
‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ Но познавам веќе многу луѓе. Но познавам веќе многу луѓе. 1
N- -o-n-vam-vye---e m-ogu-- ---ѓ--. No poznavam vyekjye mnoguoo looѓye.
‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ Патуваш ли утре накај дома? Патуваш ли утре накај дома? 1
P--o---sh-------r-- ------d-m-? Patoovash li ootrye nakaј doma?
‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ Не, дури за викендот. Не, дури за викендот. 1
Ny-,------ -a vi-y-n---. Nye, doori za vikyendot.
‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ Но се враќам веќе во недела. Но се враќам веќе во недела. 1
No s-- -r-k--m--y----- --------ela. No sye vrakjam vyekjye vo nyedyela.
‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ Дали твојата ќерка е веќе возрасна? Дали твојата ќерка е веќе возрасна? 1
Dali t-o-a-a k-------y- -yekjye -oz-asn-? Dali tvoјata kjyerka ye vyekjye vozrasna?
‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ Не, таа е штотуку седумнаесет. Не, таа е штотуку седумнаесет. 1
Nye,-t-- -e--h--t---o- sy--o-mna-e----. Nye, taa ye shtotookoo syedoomnayesyet.
‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ Но таа веќе има дечко. Но таа веќе има дечко. 1
N- -aa--y--j-e ima d-----o. No taa vyekjye ima dyechko.

‫کلمات به ما چه می گویند‬

‫در سراسر جهان میلیون ها کتاب وجود دارد.‬ ‫چه تعداد از این کتاب ها تا به حال ناشناخته مانده اند.‬ ‫دانش عظیمی در این کتاب ها نهفته است.‬ ‫اگر کسی تمام این کتاب ها را مطالعه کند، اطلاعات زیادی در مورد زندگی کسب می کند.‬ ‫زیرا کتاب به ما چگونگی تغییر جهان را نشان می دهد.‬ ‫هر دوره ای کتاب های مخصوص به خود را دارد.‬ ‫با خواندن این کتاب ها می توان آنچه که برای مردم مهم است، را شناخت.‬ ‫متاسفانه، هیچ کس نمی تواند تمام کتاب ها را بخواند.‬ ‫اما تکنولوژی مدرن می تواند به تجزیه و تحلیل کتاب کمک کند.‬ ‫با دیجیتال کردن کتاب می تواند آن را مانند اطلاعات ذخیره کرد.‬ ‫پس از آن، می توان مطالب آن را تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫بدین طریق، زبان شناسان می توانند چگونگی تغییرات ایجاد شده در زبان ما راببینند.‬ ‫امّا جالب تر این که، تعداد فراوانی کلمات را نیز می شناسند.‬ ‫با انجام این کار، اهمیت چیزهای خاصی مشخص می شود.‬ ‫دانشمندان بیشتر از 5 میلیون جلد کتاب را مطالعه کرده اند.‬ ‫این کتاب ها مربوط به پنج قرن گذشته بوده است.‬ ‫در مجموع 500 میلیارد کلمه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫فراوانی کلمات نشان می دهد که مردم چگونه زندگی می کردند.‬ ‫افکار و گرایش ها در زبان منعکس شده است.‬ ‫برای مثال کلمه men برخی از معنی های خود را از دست داده است.‬ ‫امروز کمتر از قبل از آن استفاده می شود .‬ ‫برعکس فراوانی کلمه women افزایش قابل توجهی افزایش یافته است.‬ ‫حتی آنچه که ما می خوریم، می تواند در کلمات دیده شود.‬ ‫کلمه بستنی در دهه 1950 بسیار مهم بود.‬ ‫پس از آن، کلمات پیتزا و پاستا محبوب شدند.‬ ‫چندین سال است که سوشی در بازار رایج است‬ ‫خبرهای خوبی برای دوستداران زبان وجود دارد ...‬ ‫زبان ما هر سال کلمات بیشتری را تولید می کند!‬