کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 1‬   »   he ‫שלילה 1‬

‫64 [شصت و چهار]‬

‫منفی کردن 1‬

‫منفی کردن 1‬

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 1
an---o-----n/---inah-et--am---h. ani lo mevin/mevinah et hamilah.
‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 1
ani lo mev-n/-e--na- -t---mis--a-. ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 1
a-i -o m--in-m-vi------ ---as-ma-u-. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
‫معلم‬ ‫המורה‬ ‫המורה‬ 1
ha--reh hamoreh
‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 1
a----at---v-n/-e-i-ah--- -amo-e-? atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 1
k-n, --i --vi--m------ ot- ---t--. ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
‫خانم معلم‬ ‫המורה‬ ‫המורה‬ 1
ha-o--h hamorah
‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 1
a--h----m--in--e-------t -amor--? atah/at mevin/mevinah et hamorah?
‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 1
ken, an-----in/m---n---ot-h h-y---. ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
‫مردم‬ ‫האנשים‬ ‫האנשים‬ 1
ha'an-s--m ha'anashim
‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 1
a-----t -ev-n/m-vi-ah et----a-a-hi-? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 1
lo--a-i-l--m-vin/me-i--h--tam ----kakh-to-. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
‫دوست دختر‬ ‫החברה‬ ‫החברה‬ 1
h--av--ah haxaverah
‫دوست دختر دارید؟‬ ‫יש לך חברה?‬ ‫יש לך חברה?‬ 1
yesh lek--/-akh--a--r-h? yesh lekha/lakh xaverah?
‫بله، دارم.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ 1
k-n, --s- li ----r--. ken, yesh li xaverah.
‫دختر (فرزند)‬ ‫הבת‬ ‫הבת‬ 1
ha--t habat
‫شما دختر دارید؟‬ ‫יש לך בת?‬ ‫יש לך בת?‬ 1
y-s----k--/l-k- -a-? yesh lekha/lakh bat?
‫نه، ندارم.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ 1
l---e---li-ba-. lo, eyn li bat.

‫افراد نابینا کلام را بهتر آماده می کنند‬

‫نابینایان بهتر می شنوند.‬ ‫در نتیجه، می توانند در زندگی روزمره خود راحت تر حرکت کنند.‬ ‫اما افراد نابینا می توانند صحبت را نیز بهتر آماده کنند!‬ ‫تعداد زیادی از مطالعات علمی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان از افراد مورد آزمایش خواسته اند تا به مطالب ضبط شده کنند.‬ ‫پس از آن سرعت گفتار به طور قابل ملاحظه ای افزایش یافت.‬ ‫با وجود این، شرکت کنندگان نابینا مطالب ضبط شده را درک می کردند.‬ ‫بر عکس، افرادی که دارای قدرت بینائی بودند، به سختی می توانستند مطالب ضبط شده را درک کنند.‬ ‫سرعت صحبت کردن آنها بیش از حد بالا بود.‬ ‫آزمایش دیگری هم به نتایج مشابهی رسید.‬ ‫.افراد بینا و نابینای مورد آزمایش به جملات مختلفی گوش دادند‬ ‫بخشی از هر جمله تغییر داده شده بود.‬ ‫به جای آخرین کلمه یک کلمه بی معنی گذاشته شده بود.‬ ‫افراد مورد آزمایش می بایست این جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫آنها می بایست جمللات معقول را از جملات بی معنی تشخیص دهند.‬ ‫زمانی که آنها مشغول کار بر روی جملات بودند، مغز آنها مورد تجزیه و تحلیل قرار می گرفت.‬ ‫محقّقان امواج خاصی از مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫به این ترتیب، آنها می توانند سرعت مغز را در حین کار اندازه گیری کنند.‬ ‫در مورد نابینایان مورد مطالعه، یک علامت خاص به سرعت ظاهر شد.‬ ‫این علامت نشان می دهد که یک جمله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫در مورد افراد بینای تحت آزمایش، این علامت بسیار دیرتر ظاهر شد.‬ ‫این که چرا افراد نابینا گفتار را با کارائی بیشتری آماه می کنند هنوز شناخته نشده است.‬ ‫اما دانشمندان یک تئوری برای آن ارائه کرده اند.‬ ‫این دانشمندان معتقدند که مغز این افراد به شدّت از منطقه خاصی استفاده میکند.‬ ‫این همان منطقه ای است که افراد بینا محرّک های بصری را پردازش می کنند.‬ ‫در افراد نابینا از این منطقه برای دیدن استفاده نمی شود.‬ ‫ولی برای انجام کارهای دیگر آماده استد.‬ ‫به همین دلیل، افراد نابینا دارای ظرفیت بیشتری برای آماده کردن سخن دارند...‬