کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 1‬   »   he ‫שלילה 1‬

‫64 [شصت و چهار]‬

‫منفی کردن 1‬

‫منفی کردن 1‬

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 1
a-- l- --v-n/mev-n---et ham-lah. ani lo mevin/mevinah et hamilah.
‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 1
ani-l- ---------i--- ---h-m--hpa-. ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 1
a-- -o-m-vi-/m-vi-a---- h-m-s-m-'ut. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
‫معلم‬ ‫המורה‬ ‫המורה‬ 1
h-m-r-h hamoreh
‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 1
at-h/----ev----e-ina--e- --m-reh? atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 1
k--,--ni -evin-m-v---- -t--h--te-. ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
‫خانم معلم‬ ‫המורה‬ ‫המורה‬ 1
hamo-ah hamorah
‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 1
ata-/-t----in/-ev-nah et-h----a-? atah/at mevin/mevinah et hamorah?
‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 1
ke-- an--mevi--me-ina---t-h h--t-v. ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
‫مردم‬ ‫האנשים‬ ‫האנשים‬ 1
h---nashim ha'anashim
‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 1
a--h/at-----n/mev-nah -- ha-a---him? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 1
lo---ni l- -e--n/m-vi-a- ota- -o---a-- to-. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
‫دوست دختر‬ ‫החברה‬ ‫החברה‬ 1
h-xav-rah haxaverah
‫دوست دختر دارید؟‬ ‫יש לך חברה?‬ ‫יש לך חברה?‬ 1
yes--le-ha--a-h---v-ra-? yesh lekha/lakh xaverah?
‫بله، دارم.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ 1
ken, -e---l-----e---. ken, yesh li xaverah.
‫دختر (فرزند)‬ ‫הבת‬ ‫הבת‬ 1
h-b-t habat
‫شما دختر دارید؟‬ ‫יש לך בת?‬ ‫יש לך בת?‬ 1
ye-h l-kh--lakh b-t? yesh lekha/lakh bat?
‫نه، ندارم.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ 1
lo, -y--li ---. lo, eyn li bat.

‫افراد نابینا کلام را بهتر آماده می کنند‬

‫نابینایان بهتر می شنوند.‬ ‫در نتیجه، می توانند در زندگی روزمره خود راحت تر حرکت کنند.‬ ‫اما افراد نابینا می توانند صحبت را نیز بهتر آماده کنند!‬ ‫تعداد زیادی از مطالعات علمی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان از افراد مورد آزمایش خواسته اند تا به مطالب ضبط شده کنند.‬ ‫پس از آن سرعت گفتار به طور قابل ملاحظه ای افزایش یافت.‬ ‫با وجود این، شرکت کنندگان نابینا مطالب ضبط شده را درک می کردند.‬ ‫بر عکس، افرادی که دارای قدرت بینائی بودند، به سختی می توانستند مطالب ضبط شده را درک کنند.‬ ‫سرعت صحبت کردن آنها بیش از حد بالا بود.‬ ‫آزمایش دیگری هم به نتایج مشابهی رسید.‬ ‫.افراد بینا و نابینای مورد آزمایش به جملات مختلفی گوش دادند‬ ‫بخشی از هر جمله تغییر داده شده بود.‬ ‫به جای آخرین کلمه یک کلمه بی معنی گذاشته شده بود.‬ ‫افراد مورد آزمایش می بایست این جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫آنها می بایست جمللات معقول را از جملات بی معنی تشخیص دهند.‬ ‫زمانی که آنها مشغول کار بر روی جملات بودند، مغز آنها مورد تجزیه و تحلیل قرار می گرفت.‬ ‫محقّقان امواج خاصی از مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫به این ترتیب، آنها می توانند سرعت مغز را در حین کار اندازه گیری کنند.‬ ‫در مورد نابینایان مورد مطالعه، یک علامت خاص به سرعت ظاهر شد.‬ ‫این علامت نشان می دهد که یک جمله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫در مورد افراد بینای تحت آزمایش، این علامت بسیار دیرتر ظاهر شد.‬ ‫این که چرا افراد نابینا گفتار را با کارائی بیشتری آماه می کنند هنوز شناخته نشده است.‬ ‫اما دانشمندان یک تئوری برای آن ارائه کرده اند.‬ ‫این دانشمندان معتقدند که مغز این افراد به شدّت از منطقه خاصی استفاده میکند.‬ ‫این همان منطقه ای است که افراد بینا محرّک های بصری را پردازش می کنند.‬ ‫در افراد نابینا از این منطقه برای دیدن استفاده نمی شود.‬ ‫ولی برای انجام کارهای دیگر آماده استد.‬ ‫به همین دلیل، افراد نابینا دارای ظرفیت بیشتری برای آماده کردن سخن دارند...‬