کتاب لغت

fa ‫در راه‬   »   he ‫בדרכים‬

‫37 [سی و هفت]‬

‫در راه‬

‫در راه‬

‫37 [שלושים ושבע]‬

37 [shlossim w'sheva]

‫בדרכים‬

badrakhim

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫او (مرد) با موتورسیکلت حرکت می‌کند.‬ ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 1
h---okhe--a- o---o'-. hu rokhev al ofano'a.
‫او (مرد) با دوچرخه حرکت می‌کند.‬ ‫הוא רוכב על אופניים.‬ ‫הוא רוכב על אופניים.‬ 1
h- -o-hev -l-of-n-im. hu rokhev al ofanaim.
‫او (مرد) پیاده می‌رود.‬ ‫הוא הולך ברגל.‬ ‫הוא הולך ברגל.‬ 1
hu--o-e-- -a-e-el. hu holekh baregel.
‫او (مرد) با کشتی حرکت می‌کند.‬ ‫הוא מפליג באוניה.‬ ‫הוא מפליג באוניה.‬ 1
hu-ma---- b-q---i-h. hu maflig baq'oniah.
‫او (مرد) با قایق حرکت می‌کند.‬ ‫הוא שט בסירה.‬ ‫הוא שט בסירה.‬ 1
h----a-/mafli----s--a-. hu shat/maflig besirah.
‫او (مرد) شنا می‌کند.‬ ‫הוא שוחה.‬ ‫הוא שוחה.‬ 1
h- s-----. hu ssoxeh.
‫اینجا جای خطرناکی است؟‬ ‫מסוכן כאן?‬ ‫מסוכן כאן?‬ 1
me-u--- -a'-? mesukan ka'n?
‫آیا تنهایی قدم زدن خطرناک است؟‬ ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 1
me-u--n---nso-a -'va- b--r-m-im? mesukan linso'a l'vad b'trempim?
‫آیا پیاده روی در شب خطرناک است؟‬ ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 1
mesu--- le-ay--- b-----ah? mesukan letayeyl balaylah?
‫ما راه را (با ماشین) اشتباه رفته ایم.‬ ‫טעינו בדרך.‬ ‫טעינו בדרך.‬ 1
t--i-u bad--e--. ta'inu baderekh.
‫ما در مسیر اشتباه هستیم.‬ ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 1
a------bader--h---lo-n'khona-. anaxnu baderekh halo n'khonah.
ما باید برگردیم.‬ ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 1
ana-n------k--m--i-so'a -az-r--. anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
‫اینجا کجا می‌شود پارک کرد؟‬ ‫איפה אפשר לחנות?‬ ‫איפה אפשר לחנות?‬ 1
e-f---ef---r-la-a---? eyfoh efshar laxanot?
‫آیا ‫اینجا پارکینگ هست؟‬ ‫יש כאן חנייה?‬ ‫יש כאן חנייה?‬ 1
ye-h--a'- x-n--ayh? yesh ka'n xanayayh?
‫چقدر می‌شود اینجا پارک کرد؟‬ ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 1
k---h -ma- e-s--r-l----o- -a--? kamah zman efshar laxanot ka'n?
‫شما اسکی می‌کنید؟‬ ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 1
atah/at go-esh---le-he- -qi? atah/at golesh/goleshet sqi?
‫با تله سیژ (بالابر اسکی) بالا می‌روید؟‬ ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 1
ata--at-o-eh--l-h -'ma'--it--as-i? atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
‫آیا می‌شود اینجا چوب اسکی کرایه کرد؟‬ ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 1
n-t----issko--ka'n --gl---ey-sq-? nitan lisskor ka'n miglashey sqi?

‫خود گویه‬

‫وقتی کسی با خود حرف می زند، برای شنوندگان عجیب است.‬ ‫در حالی که معمولا تقریبا هرکسی با خود حرف می زند.‬ ‫روانشناسان برآورد می کنند که بیش از 95 درصد از بزرگسالان با خود حرف می زنند.‬ ‫کودکان تقریبا همیشه در هنگام بازی با خود حرف می زنند.‬ ‫بنابراین حرف زدن با خود امری کاملا طبیعی است.‬ ‫این یک نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫و مزایای بسیاری در گاهگاهی حرف زدن با خود وجود دارد!‬ ‫زیرا افکار ما را از طریق حرف زدن سازماندهی می کند.‬ ‫وقتی ما با خود حرف می زنیم، صدای درونی ما بروز می کند.‬ ‫یا شاید بتوان گفت که فکر کردن به صدای بلند است.‬ ‫خصوصا افراد پریشان احوال اغلب با خود حرف می زنند.‬ ‫در این افراد، منطقه خاصی از مغز کمتر فعّال است.‬ ‫در نتیجه، کمتر سازمان یافته است.‬ ‫آنها با حرف زدن با خود به روشمند کردن خود کمک می کنند.‬ ‫خودگویه ها همچنین به ما در تصمیم گیری کمک می کنند.‬ ‫و راه بسیار خوبی برای تنش زدائی است.‬ ‫خودگویه تمرکز حواس را افزایش می دهد و شما را سازنده تر می کند.‬ ‫زیرا صحبت کردن در مورد چیزی با صدای بلند بیشر از فکر کردن به آن طول می کشد.‬ ‫ما وقتی که صحبت می کنیم بیشتر از افکارمان آگاه هستیم.‬ ‫اگر در هنگام آزمون های دشوار با خود حرف بزنیم بهتر آن را انجام می دهیم.‬ ‫آزمایشات مختلف این امر را نشان داده اند.‬ ‫ما همچنین می توانیم با حرف زدن با خود شجاعت خود را تقویت کنیم.‬ ‫بسیاری از ورزشکاران برای ایجاد انگیزه در خود با خود حرف می زنند.‬ ‫متاسفانه، ما معمولا در موقعیت های منفی با خود حرف می زنیم.‬ ‫بنابراین، باید همیشه سعی کنیم که مثبت باشیم.‬ ‫و ما اغلب باید آرزوهای خود را مرور کنیم.‬ ‫و از این راه و از طریق حرف زدن بر اعمال خود به صورت مثبت تاثیر می گذاریم.‬ ‫اما متاسفانه، زمانی این موضوع کارساز است که ما واقع بین باشیم.‬