کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   ar ‫أدوات الربط 3‬

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

‫96 [ستة وتسعون]‬

96 [stat wataseun]

‫أدوات الربط 3‬

iadawat alrabt 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ ‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ ‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ 1
s-an--d--alim--ya--n------b-h-. s'anhad halima yarun almunbaha.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ ‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ ‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ 1
a----ur-bi--t----h-lim------- b-al--rasa--. ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ ‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ ‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ 1
s'a--wa-af --n---eam-l-h--ma--a-lugh-a---i--. s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ ‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ ‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ 1
m-----t--a-al bia--a--f-? mta satatasal bialhatif ?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ ‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ ‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ 1
ha-m-------h -- --f--s--a. halma tasnah li alfursata.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ ‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ ‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ 1
s---as-l ---l-a--f -al-a-tasna- la--al----s-t syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ ‫إلى متى ستعمل؟‬ ‫إلى متى ستعمل؟‬ 1
'-ila- m-----st-m-? 'iilaa mataa steml?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ 1
s--e--- maa d-m- qad-aan -alaa -ha-k-. s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ 1
is---m---m-- d--t -isi----j-y-d--. is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ 1
'i---h----tali--e-l---al--ri- -dl -a---a--a--. 'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ ‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ ‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ 1
h- ----- a-----d-- bd- --n tut--kh-. hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ 1
'-inah --jlis-f--------t-bdl --n ----ha--'ii--a-alb-y-. 'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ ‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ ‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ 1
hsib ---m--- hu---ski- -u-a. hsib eilmiin hu yuskin huna.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ ‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ ‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ 1
hsi--eilm- -a-jati--mur--ata. hsib eilmi zawjatih muridata.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ 1
hsib -il-i -- e-til e-- a-e-ml. hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ ‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ 1
l--l--'ag--aq f- al--wm -ak-nt-----l---id. lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ 1
lw--- -a----iy alhaf---- la-unt-f- --m-eid. lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ ‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ 1
l- -- '---la--ltar---la-----fi --m-eid. lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬