| Xirexira te min gelekî hêrs dike. |
يزعجني --ك ت-خر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
y--‘ij-n- -nna---tas-khur.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
Xirexira te min gelekî hêrs dike.
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
| Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. |
-زعج-ي -ن- ت-ث--م--ش------ي-ة.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yu--i--n--a---ka-tu--h-- ----s-u-b al-bī-a-.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
Pir bîra vexwarina te min hêrs dike.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
| Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. |
يز-جن- -ن--ت-تي --أ-را-.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yu-‘i-u-- --n--a ta-t---ut--a-----ran.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike.
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
| Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. |
أع--------ي-تاج--لى-طبيب.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
a‘t-qi--an--hu-y--tā- ----ṭa---.
a______ a_____ y_____ i__ ṭ_____
a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
| Ez bawer dikim ku ew nexweş e. |
أعتقد-أ-ه-مر-ض.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
a‘-a--- -n-a-u marī-.
a______ a_____ m_____
a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------
a‘taqid annahu marīḍ.
|
Ez bawer dikim ku ew nexweş e.
أعتقد أنه مريض.
a‘taqid annahu marīḍ.
|
| Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. |
أ---- أ-ه --ئ- ال-ن.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
a--a-i- ----hu----im al--n.
a______ a_____ n____ a_____
a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
Ez bawer dikim ku ew niha radikeve.
أعتقد أنه نائم الآن.
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
| Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. |
---ل--ن---ز-- -بنتنا.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n-’--l-an -at--awa--------nā.
n_____ a_ y________ i________
n-’-u- a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice.
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
| Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. |
نأم--أ----ون ل--ه--ق-داً -ثيرة.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
na’m-l -n------a--a--y-----q-da--ka-hīr--.
n_____ a_ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin.
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
| Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. |
--م--أ--يك-- --ي---ر--.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
n-’m----- yak---mi--ū-ī-a-.
n_____ a_ y____ m__________
n-’-u- a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e.
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
| Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. |
س--ت أ----------ي-ت-بحا-ث.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
s--i-tu -nn--za---t--u --ī-a-----ḥ-----.
s______ a___ z________ u_____ b_________
s-m-‘-u a-n- z-w-a-a-u u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye.
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
| Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. |
سم-----ه-----ا----شف-.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
s---‘-u -nna-ā -- -l---st-s---.
s______ i_____ f_ a____________
s-m-‘-u i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê.
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
| Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. |
سم-ت--- --س---- ت-فت ------.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
s---‘---an-a a-----y--ah -a-a-----amāma-.
s______ a___ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye.
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
| Ez bi hatina we kêfxweş bûm. |
-سعد-ي-أ-ك ---ت.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
y-s‘---n- --naka-ata-t-.
y________ a_____ a______
y-s-i-u-ī a-n-k- a-a-t-.
------------------------
yas‘idunī annaka atayta.
|
Ez bi hatina we kêfxweş bûm.
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka atayta.
|
| Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. |
يسعدني أ-- ---م.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
ya-----n--an-a-a -uhtam.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
|
Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm.
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
|
| Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. |
يسعدن---نك -تشت-ي-------.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
y-s----nī---n-k- sata---t--ī a--m-nz-l.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî.
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
| Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. |
---- أن -كون -خ--حاف-- قد-م-ت.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
akhs-- -n-a-t-kū-----hi- -āf--ah--ad m-ḍa-.
a_____ a___ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
a-h-h- a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe.
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
| Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. |
-خ-ى---نا س-----ل--- س-ارة أ---.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
a-h-hā----- -a--aḍṭ-rr ---akhdh say-ā--t u-rah.
a_____ a___ s_________ l_______ s_______ u_____
a-h-h- a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- u-r-h-
-----------------------------------------------
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
| Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. |
أ----أ--- -- ---- -قو--ً-مع-.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
ak--hā---nī-l- aḥm-l n-q-d-n---‘-.
a_____ a___ l_ a____ n______ m____
a-h-h- a-n- l- a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|
Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye.
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|