Сүйлөшмө

ky En route   »   el Καθ’ οδόν

37 [отуз жети]

En route

En route

37 [τριάντα επτά]

37 [triánta eptá]

Καθ’ οδόν

[Kath’ odón]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грекче Ойноо Дагы
Ал мотоцикл айдап бара жатат. Πάε- -- τη -ηχ---. Πάει με τη μηχανή. Π-ε- μ- τ- μ-χ-ν-. ------------------ Πάει με τη μηχανή. 0
P--i--e-tē-mēch---. Páei me tē mēchanḗ. P-e- m- t- m-c-a-ḗ- ------------------- Páei me tē mēchanḗ.
Ал велосипед тээп жүрөт. Πά-ι ---τ---οδή---ο. Πάει με το ποδήλατο. Π-ε- μ- τ- π-δ-λ-τ-. -------------------- Πάει με το ποδήλατο. 0
Páe--m--t- pod---to. Páei me to podḗlato. P-e- m- t- p-d-l-t-. -------------------- Páei me to podḗlato.
Ал жөө бара жатат. Π-ε- -ε----π-δια. Πάει με τα πόδια. Π-ε- μ- τ- π-δ-α- ----------------- Πάει με τα πόδια. 0
Pá-i--e-t- p-di-. Páei me ta pódia. P-e- m- t- p-d-a- ----------------- Páei me ta pódia.
Ал кеме менен барат. Π-ε- με τ--πλ---. Πάει με το πλοίο. Π-ε- μ- τ- π-ο-ο- ----------------- Πάει με το πλοίο. 0
Páe--me--- --o-o. Páei me to ploío. P-e- m- t- p-o-o- ----------------- Páei me to ploío.
Ал кайык менен барат. Π----μ- τ-ν β-ρ-α. Πάει με την βάρκα. Π-ε- μ- τ-ν β-ρ-α- ------------------ Πάει με την βάρκα. 0
P----m- tē- b--ka. Páei me tēn bárka. P-e- m- t-n b-r-a- ------------------ Páei me tēn bárka.
Ал сүзөт. Π-ε--κ--υμ-ώ-τα-. Πάει κολυμπώντας. Π-ε- κ-λ-μ-ώ-τ-ς- ----------------- Πάει κολυμπώντας. 0
Pá-- ---ymp-n--s. Páei kolympṓntas. P-e- k-l-m-ṓ-t-s- ----------------- Páei kolympṓntas.
Бул жерде коркунучтуубу? Ε-να--ε-ικί--υ-α-ε--; Είναι επικίνδυνα εδώ; Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ε-ώ- --------------------- Είναι επικίνδυνα εδώ; 0
Eína- -pi-ín-yna edṓ? Eínai epikíndyna edṓ? E-n-i e-i-í-d-n- e-ṓ- --------------------- Eínai epikíndyna edṓ?
Жалгыз автостоп менен жүрүү коркунучтуубу? Ε-ν-ι-ε-ι--ν---- -α--άν--ς-ωτ-σ--π-μ-νο-; Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος; Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- κ-ν-ι- ω-ο-τ-π μ-ν-ς- ----------------------------------------- Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος; 0
E-na----i---dy-o na---neis-ōto-t-- --no-? Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos? E-n-i e-i-í-d-n- n- k-n-i- ō-o-t-p m-n-s- ----------------------------------------- Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos?
Түнкүсүн сейилдөө коркунучтуубу? Ε---ι-ε--κ-ν--νο-να -ηγ-ίνε-ς-γ-α πε-----ο -η--ύχ--; Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα; Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- π-γ-ί-ε-ς γ-α π-ρ-π-τ- τ- ν-χ-α- ---------------------------------------------------- Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα; 0
Eí-a--ep-k-n-y-- -a--ē-aí--is--ia-per---to tē n-chta? Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta? E-n-i e-i-í-d-n- n- p-g-í-e-s g-a p-r-p-t- t- n-c-t-? ----------------------------------------------------- Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta?
Биз адашып калдык. Έ-ουμε χ--εί. Έχουμε χαθεί. Έ-ο-μ- χ-θ-ί- ------------- Έχουμε χαθεί. 0
Éch-um--cha-h--. Échoume chatheí. É-h-u-e c-a-h-í- ---------------- Échoume chatheí.
Биз туура эмес жолдо баратабыз. Εί-α-τε σε λάθ----ρόμ-. Είμαστε σε λάθος δρόμο. Ε-μ-σ-ε σ- λ-θ-ς δ-ό-ο- ----------------------- Είμαστε σε λάθος δρόμο. 0
Eím---- -e l----s------. Eímaste se láthos drómo. E-m-s-e s- l-t-o- d-ó-o- ------------------------ Eímaste se láthos drómo.
Биз артка кайрылышыбыз керек. Π----ι -α γ----ουμ--π--ω. Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Π-έ-ε- ν- γ-ρ-σ-υ-ε π-σ-. ------------------------- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 0
Prép----a-g---soume--ís-. Prépei na gyrísoume písō. P-é-e- n- g-r-s-u-e p-s-. ------------------------- Prépei na gyrísoume písō.
Бул жерде кайда токтотсо болот? Π----πορεί καν-ίς-ν- π--κ--ει ---; Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; Π-ύ μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ- ---------------------------------- Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
Poú m--------ne-s-n- par--re---d-? Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ? P-ú m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ- ---------------------------------- Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ?
Бул жерде унаа токтотуучу жай барбы? Υπά-χ-- -δώ χώ--ς -τ-θμε-σ-ς---πάρ-ι--κ; Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; Υ-ά-χ-ι ε-ώ χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
Ypá-che- -d- chṓ-o---t----e---s --pár-i----? Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk? Y-á-c-e- e-ṓ c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k- -------------------------------------------- Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
Качанга чейин бул жерге токтото аласыз? Για-πόσ- μπορε- -----ς--α-παρ--ρ-- -δ-; Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; Γ-α π-σ- μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ- --------------------------------------- Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
G-a póso mp--eí -a-e-- na par-árei----? Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ? G-a p-s- m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ- --------------------------------------- Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ?
Сиз лыжа тебесизби? Κάν--- σκ-; Κάνετε σκι; Κ-ν-τ- σ-ι- ----------- Κάνετε σκι; 0
K-n----s-i? Kánete ski? K-n-t- s-i- ----------- Kánete ski?
Чокуга чыгуу үчүн лыжа көтөргүчтү колдоносузбу? Αν-βαί--τε μ- τ--τ-λε-ερ--; Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ; Α-ε-α-ν-τ- μ- τ- τ-λ-φ-ρ-κ- --------------------------- Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ; 0
An---ín--e me-t------ph-rík? Anebaínete me to telepherík? A-e-a-n-t- m- t- t-l-p-e-í-? ---------------------------- Anebaínete me to telepherík?
Бул жерден лыжа ижарага алууга болобу? Μπο--- κα-είς------ν-ι---ί---ώ-ε-οπλισ---γι--σ--; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι; Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ ε-ο-λ-σ-ό γ-α σ-ι- ------------------------------------------------- Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι; 0
Mpo--í --n----na---n-i---í --ṓ-ex----smó -i--s-i? Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski? M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ e-o-l-s-ó g-a s-i- ------------------------------------------------- Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -