Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 3   »   el Κουβεντούλα 3

22 [жыйырма эки]

Жеңил баарлашуу 3

Жеңил баарлашуу 3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

Koubentoúla 3

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грекче Ойноо Дагы
Сиз тамеки тартасызбы? Κα-ν-ζ-τε; Κ_________ Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
Kap----t-? K_________ K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Мурун ооба. Π---ότερα -α-. Π________ ν___ Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
Pali-te-a---i. P________ n___ P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Бирок азыр тамеки чекпейм. Αλ--------δε--κ-π-ί-- π-α. Α___ τ___ δ__ κ______ π___ Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
Al---t--a d-n -a-ní-ō p-a. A___ t___ d__ k______ p___ A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? Θ--σας--νοχλ--ε- αν καπ-ίσ-; Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______ Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
T-a -as-----hl--ei-an kapní-ō? T__ s__ e_________ a_ k_______ T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Жок, такыр каршы эмесмин. Όχ-- -ε-κ-μ-α π-ρ-π-ω-η. Ό___ σ_ κ____ π_________ Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
Óch-,-s- k-----p-rí-t--ē. Ó____ s_ k____ p_________ Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Бул мени тынчсыздандырбайт. Αυ-ό δε---ε-----λ--. Α___ δ__ μ_ ε_______ Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
Au-ó--en me-eno---eí. A___ d__ m_ e________ A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.
Сиз бир нерсе ичесизби? Θ---ι-ίτε -άτι; Θ_ π_____ κ____ Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
Tha pie--e-k---? T__ p_____ k____ T-a p-e-t- k-t-? ---------------- Tha pieíte káti?
Коньяк? Έν--κ-νιά-; Έ__ κ______ Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
É-a-kon---? É__ k______ É-a k-n-á-? ----------- Éna koniák?
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. Ό-ι--πρ---μ- -ια μπ-ρ-. Ό___ π______ μ__ μ_____ Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
Ó---- pr---mṓ-mia-m-ý-a. Ó____ p______ m__ m_____ Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a- ------------------------ Óchi, protimṓ mia mpýra.
Сиз көп саякаттайсызбы? Τ-ξ-δ-ύε---πο-ύ; Τ_________ π____ Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
Ta----úete-po--? T_________ p____ T-x-d-ú-t- p-l-? ---------------- Taxideúete polý?
Ооба, негизинен иш сапарлар менен. Ν--- --ς π----σό-ερες-----ς-εί-α- --α--ελμ-τ--- ταξίδι-. Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______ Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
N-i,-ti-----issó-e-e--p--ré- ---ai --a---lmatiká---xídi-. N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______ N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a- --------------------------------------------------------- Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. Αλ-ά τ--α---μ-στε--δ----- δι-κ--ές. Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________ Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
Al-----ra--ímast--edṓ---- ---ko-és. A___ t___ e______ e__ g__ d________ A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-. ----------------------------------- Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
Кандай ысык! Τι --στη! Τ_ ζ_____ Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
Ti-zés-ē! T_ z_____ T- z-s-ē- --------- Ti zéstē!
Ооба, бүгүн чынында ысык. Ν-ι, -------πρά--α-ι κ---ι ----ή -έ-τ-. Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____ Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
N-----ḗ---- -----ati k--ei p--l- z-st-. N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____ N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē- --------------------------------------- Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
Балконго чыгалы. Ας-β----ε-σ-ο μ-α----ι. Α_ β_____ σ__ μ________ Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
A- b-oú-e-s-o ----k--i. A_ b_____ s__ m________ A- b-o-m- s-o m-a-k-n-. ----------------------- As bgoúme sto mpalkóni.
Эртең бул жерде кече болот. Α-ριο -- γ--ει ε-ώ έ-- π-ρ-ι. Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____ Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
A---- -ha--í-e--edṓ-én---á-t-. A____ t__ g____ e__ é__ p_____ A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i- ------------------------------ Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
Сиз да келесизби? Θ---ρ--τε--α--ε-ε-ς; Θ_ έ_____ κ__ ε_____ Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
T-a----he-e-kai e---s? T__ é______ k__ e_____ T-a é-t-e-e k-i e-e-s- ---------------------- Tha érthete kai eseís?
Ооба, биз да чакырылдык. Ν-----ί---τ- και--με---κ-λ--μ---ι. Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________ Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
N-i- eí----e k----m--- ---es----i. N___ e______ k__ e____ k__________ N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-. ---------------------------------- Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -