የሐረጉ መጽሐፍ

am መገናኛዎች 3   »   sr Везници 3

96 [ዘጠና ስድስት]

መገናኛዎች 3

መገናኛዎች 3

96 [деведесет и шест]

96 [devedeset i šest]

Везници 3

[Veznici 3]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሰርቢያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። Ја-у-т-је--ч-м-бу-и-н-к ------и. Ј_ у______ ч__ б_______ з_______ Ј- у-т-ј-м ч-м б-д-л-и- з-з-о-и- -------------------------------- Ја устајем чим будилник зазвони. 0
Ja-u---jem---m bud-lni--za--o--. J_ u______ č__ b_______ z_______ J- u-t-j-m č-m b-d-l-i- z-z-o-i- -------------------------------- Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። Ј- пос-ајем умо--н-/--м-р-а --м-----ам -----. Ј_ п_______ у_____ / у_____ ч__ т_____ у_____ Ј- п-с-а-е- у-о-а- / у-о-н- ч-м т-е-а- у-и-и- --------------------------------------------- Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. 0
J- p---a-em -mor---/ um--na č----r--a- -čiti. J_ p_______ u_____ / u_____ č__ t_____ u_____ J- p-s-a-e- u-o-a- / u-o-n- č-m t-e-a- u-i-i- --------------------------------------------- Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። Ја п-естајем--а-и-и чи------ним---. Ј_ п________ р_____ ч__ н______ 6__ Ј- п-е-т-ј-м р-д-т- ч-м н-п-н-м 6-. ----------------------------------- Ја престајем радити чим напуним 60. 0
Ja pr-----em ra-i-- --m--ap-nim 60. J_ p________ r_____ č__ n______ 6__ J- p-e-t-j-m r-d-t- č-m n-p-n-m 6-. ----------------------------------- Ja prestajem raditi čim napunim 60.
መቼ ይደውላሉ? К-да -ет----зват-? К___ ћ___ п_______ К-д- ћ-т- п-з-а-и- ------------------ Када ћете позвати? 0
K-da-ć--e--------? K___ ć___ p_______ K-d- c-e-e p-z-a-i- ------------------- Kada ćete pozvati?
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። Чим--удем-имао-----а-а-т--нута- сл---дн-г-в--м---. Ч__ б____ и___ / и____ т_______ с________ в_______ Ч-м б-д-м и-а- / и-а-а т-е-у-а- с-о-о-н-г в-е-е-а- -------------------------------------------------- Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. 0
Č---bude- ---o-/--mala--ren-t-k---ob-d--- vr-----. Č__ b____ i___ / i____ t_______ s________ v_______ Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a- -------------------------------------------------- Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። О- ће звати-ч---б--- -ма- н---о-врем-н-. О_ ћ_ з____ ч__ б___ и___ н____ в_______ О- ћ- з-а-и ч-м б-д- и-а- н-ш-о в-е-е-а- ---------------------------------------- Он ће звати чим буде имао нешто времена. 0
O- ----z--ti--i-----e ima- -ešt---rem-n-. O_ ć_ z____ č__ b___ i___ n____ v_______ O- c-e z-a-i č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a- ----------------------------------------- On će zvati čim bude imao nešto vremena.
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? Ко-и-о----- ------а-ит-? К_____ д___ ћ___ р______ К-л-к- д-г- ћ-т- р-д-т-? ------------------------ Колико дуго ћете радити? 0
Ko-iko--u-o---e-e--adi-i? K_____ d___ ć___ r______ K-l-k- d-g- c-e-e r-d-t-? ------------------------- Koliko dugo ćete raditi?
እስከምችለው ድረስ እሰራለው። Ја ћу--ад--- -о----дем м-----/ м-г-а. Ј_ ћ_ р_____ д__ б____ м____ / м_____ Ј- ћ- р-д-т- д-к б-д-м м-г-о / м-г-а- ------------------------------------- Ја ћу радити док будем могао / могла. 0
Ja---u--adit- d-- bu----mogo-/-m--l-. J_ ć_ r_____ d__ b____ m___ / m_____ J- c-u r-d-t- d-k b-d-m m-g- / m-g-a- ------------------------------------- Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። Ја ћ- -а--ти -о- -у-ем з---в-/--др--а. Ј_ ћ_ р_____ д__ б____ з____ / з______ Ј- ћ- р-д-т- д-к б-д-м з-р-в / з-р-в-. -------------------------------------- Ја ћу радити док будем здрав / здрава. 0
Ja -------it- d-k--ud-m ---a- ---dr--a. J_ ć_ r_____ d__ b____ z____ / z______ J- c-u r-d-t- d-k b-d-m z-r-v / z-r-v-. --------------------------------------- Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። Он -е-- --кр--е-у ---с-- -- ра-и. О_ л___ у к______ у_____ д_ р____ О- л-ж- у к-е-е-у у-е-т- д- р-д-. --------------------------------- Он лежи у кревету уместо да ради. 0
O--leži --kr-vet- u---t--da --d-. O_ l___ u k______ u_____ d_ r____ O- l-ž- u k-e-e-u u-e-t- d- r-d-. --------------------------------- On leži u krevetu umesto da radi.
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። Он- ---а н-в--е-----т---- ---а. О__ ч___ н_____ у_____ д_ к____ О-а ч-т- н-в-н- у-е-т- д- к-в-. ------------------------------- Она чита новине уместо да кува. 0
On--čita n--i-e---e-t-----k--a. O__ č___ n_____ u_____ d_ k____ O-a č-t- n-v-n- u-e-t- d- k-v-. ------------------------------- Ona čita novine umesto da kuva.
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። Он----- --кафа-и ум-----да-и-е -ућ-. О_ с___ у к_____ у_____ д_ и__ к____ О- с-д- у к-ф-н- у-е-т- д- и-е к-ћ-. ------------------------------------ Он седи у кафани уместо да иде кући. 0
O----d- u --f-n--u--sto-da i-e k--́i. O_ s___ u k_____ u_____ d_ i__ k____ O- s-d- u k-f-n- u-e-t- d- i-e k-c-i- ------------------------------------- On sedi u kafani umesto da ide kući.
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። К-------а-----, ----та-у-- ов-е. К_____ ј_ з____ о_ с______ о____ К-л-к- ј- з-а-, о- с-а-у-е о-д-. -------------------------------- Колико ја знам, он станује овде. 0
Kol-k- -a zna-, o----anuje o--e. K_____ j_ z____ o_ s______ o____ K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-. -------------------------------- Koliko ja znam, on stanuje ovde.
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። К---ко ј---н-м,-----в-------је-болес--. К_____ ј_ з____ њ_____ ж___ ј_ б_______ К-л-к- ј- з-а-, њ-г-в- ж-н- ј- б-л-с-а- --------------------------------------- Колико ја знам, његова жена је болесна. 0
K-l-ko--a z-am, n-ego-a ž----je-bol--na. K_____ j_ z____ n______ ž___ j_ b_______ K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a- ---------------------------------------- Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። К-------а з--м, -- је -езап--л-н. К_____ ј_ з____ о_ ј_ н__________ К-л-к- ј- з-а-, о- ј- н-з-п-с-е-. --------------------------------- Колико ја знам, он је незапослен. 0
Koliko -a-z-a-----------za----e-. K_____ j_ z____ o_ j_ n__________ K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-. --------------------------------- Koliko ja znam, on je nezaposlen.
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። Ја са--прес-ав-- - пре-----л-- ин----бих-би- т-----/------тачна. Ј_ с__ п________ / п__________ и____ б__ б__ т____ / б___ т_____ Ј- с-м п-е-п-в-о / п-е-п-в-л-, и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а- ---------------------------------------------------------------- Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. 0
J----- p-es--v-o----re--a-a-a, i--č- b-h ----ta----/ -ila-t---a. J_ s__ p________ / p__________ i____ b__ b__ t____ / b___ t_____ J- s-m p-e-p-v-o / p-e-p-v-l-, i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a- ---------------------------------------------------------------- Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። Ј----м п-о-у-т-о---п----сти-а-аутоб-с---на-е-бих---о----а- / била -ач--. Ј_ с__ п________ / п_________ а_______ и____ б__ б__ т____ / б___ т_____ Ј- с-м п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а- ------------------------------------------------------------------------ Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. 0
Ja ----pr-pus-io - propust-la au-obus- inač--bi--bio---čan / -i-- ta---. J_ s__ p________ / p_________ a_______ i____ b__ b__ t____ / b___ t_____ J- s-m p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a- ------------------------------------------------------------------------ Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። Ј--н-с-- -а----/ на-л- -ут--иначе б---б-о тач-н-- --ла т--н-. Ј_ н____ н____ / н____ п___ и____ б__ б__ т____ / б___ т_____ Ј- н-с-м н-ш-о / н-ш-а п-т- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а- ------------------------------------------------------------- Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. 0
Ja n--a--n-ša- / na--a put,-i-----b-h-----t-ča- /-bila-tačn-. J_ n____ n____ / n____ p___ i____ b__ b__ t____ / b___ t_____ J- n-s-m n-š-o / n-š-a p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a- ------------------------------------------------------------- Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -