brýle
המשקפיים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha-i-hqaf-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
brýle
המשקפיים
hamishqafaim
Zapomněl své brýle.
הוא שכח-----מ-קפי-ם-של--
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h--s----a--e-----i-h-afa-m ----o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Zapomněl své brýle.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kdepak jsou jeho brýle?
א-פה ה-ש-פיים ש---
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey--h -a--s-qa-aim shel-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kdepak jsou jeho brýle?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
hodinky / hodiny
ה-ע-ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h---a'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
hodinky / hodiny
השעון
hasha'on
Jeho hodinky jsou rozbité.
-שע-ן של----ו-קל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
has--'o-----l---eq--qa-.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Jeho hodinky jsou rozbité.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Hodiny visí na stěně.
---ון -ל-- ע- -קיר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--ha--n-t--u--a--h----.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Hodiny visí na stěně.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
pas
ה-רכון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h---r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Ztratil svůj pas.
ה-א-אי-ד-את -----ן-ש--.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu -b---e---adar-on--he-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Ztratil svůj pas.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kde je jeho pas?
-יפ- הדר--- שלו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--o- -ada-k-n-s--lo?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kde je jeho pas?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
ona – její (svůj / svoje]
-- ----- של-ם-- -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h-m/-e--– -he-a-a-/-he-ah-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
ona – její (svůj / svoje]
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Ty děti nemohou najít své rodiče.
ה--ד---- -- לא--וצאי- - -ת--- ההור-ם -לה--/--ן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay-l---m/-a-e--d-- lo-mot---m/--ts----et --ho-----hel-h---shel----.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ty děti nemohou najít své rodiče.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
-ב- הנה ---ם--ה-ר-ם----- --הן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a--l hi-eh ba-i- h--o-im sh-laham-s--l----!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
-תה ----ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-ah - s-e---a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
אתה – שלך
atah – shelkha
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
-יך-ה-יתה ה-ס-עה ש--- ---מ-לר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e--h -----h -an--i-ah s-el---, m-r -i---?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
---ן -שתך, -- -יל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hey-han--s---kh-, -a----ler?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
א- - של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-– shel-kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
את – שלך
at – shelakh
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
-י- --י-- -נסי-- -ל-,-גב’------
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-kh--a-t-- --n---'---she---h---'-e--t -hm-t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
-------לך--גב’ ש-י-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h--khan ---a--k-, g'--ret sh---?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?