brýle
ה-שק--י-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-m---qa---m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
brýle
המשקפיים
hamishqafaim
Zapomněl své brýle.
ה-א-שכח -- ה-שקפי-ם-שלו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu -h---a- e--ha-i--qa-a-m -he--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Zapomněl své brýle.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kdepak jsou jeho brýle?
אי-- -מש-פי-ם -ל--
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyfoh-h--ish-a--im -he-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kdepak jsou jeho brýle?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
hodinky / hodiny
השעו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
hash-'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
hodinky / hodiny
השעון
hasha'on
Jeho hodinky jsou rozbité.
ה-----ש-ו-מקולקל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha-h-----s-e-- m-q----l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Jeho hodinky jsou rozbité.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Hodiny visí na stěně.
---ו-----י--- ---ר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hasha'on-t--uy-al-haq-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Hodiny visí na stěně.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
pas
--רכ-ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h-----on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Ztratil svůj pas.
-וא ---ד את הדרכ-ן-----
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu------e---ad--k---sh---.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Ztratil svůj pas.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kde je jeho pas?
-יפה-הד-כו----ו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-foh -ad-r-on-sh---?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kde je jeho pas?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
ona – její (svůj / svoje)
-ם --ן – ---ם-/--
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem/hen –--h--a--m-sh----an
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
ona – její (svůj / svoje)
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Ty děti nemohou najít své rodiče.
--לד-ם----ת -א מ---י--/-ות ---ה-ורי- -ל-ם - -ן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-----dim-haye---o- -o--------/---s---------ho--m -h-----m/s--l-han.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ty děti nemohou najít své rodiče.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
אב- ה-ה-בא-- ------ ש--ם / ---
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av-l---n-h -a-im-hah-ri---h--ah---sh--a-a-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
אתה - ש-ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a--- – -h--k-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
אתה – שלך
atah – shelkha
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
א-ך ה--תה-ה-סי-- של-, -ר-מ---?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-kh ----ah-h--es-'a- sh-lk-a,-m-- -i-e-?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
הי-ן-א--ך--מר-מ-ל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h--k-an---h-e--a, m-r--iler?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
-ת – של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at – ----a-h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
את – שלך
at – shelakh
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
-יך --יתה --------ל-, גב- -מ-ט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-k-------- h--e---ah -he-ak-,-g'---et---m-t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
ה--- ב---------שמ-ט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h----an -a--l-k-,-g'v--e---hmit?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?