Nevím, jestli mě má rád.
אנ--לא-י-דעת -ם --א או-- ---י-
___ ל_ י____ א_ ה__ א___ א_____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
a----o-y---'-- -- -- -he- -ti.
a__ l_ y______ i_ h_ o___ o___
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Nevím, jestli mě má rád.
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Nevím, jestli se vrátí.
-נ------וד-ת-א--------ז---
___ ל_ י____ א_ ה__ י______
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
a-i----yoda--t-i---- -axazor.
a__ l_ y______ i_ h_ y_______
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Nevím, jestli se vrátí.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Nevím, jestli mi zavolá.
אני לא---ד-ת--- ה-א-ית-ש- א-י.
___ ל_ י____ א_ ה__ י____ א____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
a------y---'a--im h--i-q--her -l--.
a__ l_ y______ i_ h_ i_______ e____
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Nevím, jestli mi zavolá.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Zdalipak mě má rád?
ה---ה---א--- -ות-?
___ ה__ א___ א_____
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
h---- ---oh-- oti?
h____ h_ o___ o___
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
Zdalipak mě má rád?
האם הוא אוהב אותי?
ha'im hu ohev oti?
Zdalipak se vrátí?
-----ו--יח-ור?
___ ה__ י______
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
h-'----u ----zo-?
h____ h_ y_______
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
Zdalipak se vrátí?
האם הוא יחזור?
ha'im hu yaxazor?
Zdalipak zavolá?
ה-ם ה---י-ק----לי-
___ ה__ י____ א____
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
ha'-m -u--t-as-er---a-?
h____ h_ i_______ e____
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
Zdalipak zavolá?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu itqasher elay?
Ptám se, jestli na mne myslí.
--- ש-אלת--- -צ-- אם -ו--ח-שב-על--
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ ח___ ע____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
a-i s---e----et --s-i i- -u -os-e- ala-.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ x_____ a____
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Ptám se, jestli na mne myslí.
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Ptám se, jestli má nějakou jinou.
א-י שואלת ---ע-מ- -ם-יש-ל---יש-י-א-ר-.
___ ש____ א_ ע___ א_ י_ ל_ מ____ א_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
a----h-'-let e- --s----m-y--- lo--is---i-----et.
a__ s_______ e_ a____ i_ y___ l_ m______ a______
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Ptám se, jestli má nějakou jinou.
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Ptám se, jestli mi lže.
--י -ו-לת ---עצמי ---הוא -שקר-
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ מ_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
ani-sh-'ele- ---at-mi -m--u-mes-a-er.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ m________
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Ptám se, jestli mi lže.
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Zdalipak na mě myslí?
ה-- -וא--ושב ----
___ ה__ ח___ ע____
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
h--i--h--x--hev -la-?
h____ h_ x_____ a____
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
Zdalipak na mě myslí?
האם הוא חושב עלי?
ha'im ho xoshev alay?
Zdalipak má jinou?
-א--יש-לו-מי--י--חרת?
___ י_ ל_ מ____ א_____
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
h-'im-y-s- -o--ishe---axer--?
h____ y___ l_ m______ a______
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
Zdalipak má jinou?
האם יש לו מישהי אחרת?
ha'im yesh lo mishehi axeret?
Zdalipak říká pravdu?
ה-ם---א--ומר את האמת?
___ ה__ א___ א_ ה_____
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
ha-i---- om-r-et-ha-eme-?
h____ h_ o___ e_ h_______
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
Zdalipak říká pravdu?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im hu omer et ha'emet?
Pochybuji o tom, že mě má opravdu rád.
אי----יו-עת--ם --- -אמת א-ה----תי-
_____ י____ א_ ה__ ב___ א___ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
e--en- y-da'-------- be--me--ohev-o-i.
e_____ y______ i_ h_ b______ o___ o___
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Pochybuji o tom, že mě má opravdu rád.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Pochybuji o tom, že mi napíše.
----- יודעת -- -ו- י--ו- ל--
_____ י____ א_ ה__ י____ ל___
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
ey-en- ---------m-hu --h--v l-.
e_____ y______ i_ h_ i_____ l__
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Pochybuji o tom, že mi napíše.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Pochybuji o tom, že si mě vezme.
-י-נ- -ודע- -ם-הוא ית-תן -----
_____ י____ א_ ה__ י____ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
eyn-ni -od-'at im-h---t-aten it-.
e_____ y______ i_ h_ i______ i___
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Pochybuji o tom, že si mě vezme.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Zdalipak mě má opravdu rád?
--ם---- באמ- --------י-
___ ה__ ב___ א___ א_____
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
h---- h- be'e-et--h-v-o--?
h____ h_ b______ o___ o___
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
Zdalipak mě má opravdu rád?
האם הוא באמת אוהב אותי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
Zdalipak mi napíše?
ה-ם ה-- -אמ- יכ------?
___ ה__ ב___ י____ ל___
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
h-'i- hu be'---t-ik---- l-?
h____ h_ b______ i_____ l__
h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-?
---------------------------
ha'im hu be'emet ikhtov li?
Zdalipak mi napíše?
האם הוא באמת יכתוב לי?
ha'im hu be'emet ikhtov li?
Zdalipak si mne vezme?
--- -וא בא-ת-ית--ן-אית-?
___ ה__ ב___ י____ א_____
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
ha'im ------e-et -t-at-n iti?
h____ h_ b______ i______ i___
h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i-
-----------------------------
ha'im hu be'emet itxaten iti?
Zdalipak si mne vezme?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet itxaten iti?