Zítra bude snad lepší počasí.
------ז--ה--ו-ר--היה---ר-ט-ב--ו-ר-
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
ula------g--a'aw-r----e--m--a--t-- ----.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Zítra bude snad lepší počasí.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Jak to víte?
מ--י- -ך?
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m-n--n--ekha?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
Jak to víte?
מניין לך?
minayn lekha?
Doufám, že bude lepší.
-נ----ו-- ש--- --ו--ר--------ב -----
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
a-- -eq------h-me--- ha'aw-r ih-e- --v---tr.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Doufám, že bude lepší.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Určitě přijde.
--- ל-ט---ג---
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
hu--av-tax --g--a.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
Určitě přijde.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
Je to jisté?
זה -טו--
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
z-- --tu-x?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
Je to jisté?
זה בטוח?
zeh batuax?
Vím, že přijde.
-נ- -ו-ע-----ש-וא י----
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
ani----e-a--ode--t sh'h--yag-'a.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Vím, že přijde.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Určitě zavolá.
הו--לבטח --ק-ר.
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
hu ----ta- it-ash-r.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
Určitě zavolá.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
Opravdu?
-----
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
batuax?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
Věřím, že zavolá.
-ני-ח--ב-/---שה-א --קש-.
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
a-i -o-----x--heve--sh--u-it-----r.
a__ x______________ s____ i________
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Věřím, že zavolá.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
To víno je určitě staré.
-יין--ב-----ן.
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
ha--i- lavet-----s--n.
h_____ l______ y______
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
To víno je určitě staré.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
Víte to jistě?
את-/-ה--ט-ח---ה-ב-ה-
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
atah/at ---u-x-b--ux------eh?
a______ b_____________ b_____
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Víte to jistě?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Předpokládám, že je staré.
אני-מנ-ח-/---שה-א י-ן-
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
a-- m--iax-meni-a- -h'----a-ha-.
a__ m_____________ s____ y______
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Předpokládám, že je staré.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Náš šéf vypadá dobře.
---------ו -ר-ה -וב.
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
h-m-n-he- s-el-n---i--e--t--.
h________ s______ n_____ t___
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Náš šéf vypadá dobře.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Myslíte?
נר-ה-ל--
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
nir--h ----a/--k-?
n_____ l__________
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
Myslíte?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře.
אנ------ - - --ו- ---ה-אפי-------מא---
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
a-i --v--/svurah s-'-u-ni-'-h -f-l- -o----'o-.
a__ s___________ s____ n_____ a____ t__ m_____
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Šéf má určitě nějakou přítelkyni.
----- -ש --ח חברה-
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
la-e-ah-l -e-- b-t-x---v----.
l________ y___ b____ x_______
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
Šéf má určitě nějakou přítelkyni.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
Opravdu tomu věříte?
-ת - ה -------ת-
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
a--h/-t---sh---xos--vet?
a______ x_______________
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
Opravdu tomu věříte?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni.
סביר-להנ-- ש-ש -ו ח-ר-.
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
savi---e---ia- she--sh -o-x-v-rah.
s____ l_______ s______ l_ x_______
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.