Konverzační příručka

cs Řadové číslovky   »   he ‫מספרים סודרים‬

61 [šedesát jedna]

Řadové číslovky

Řadové číslovky

‫61 [שישים ואחת]‬

61 [shishim w'axat]

‫מספרים סודרים‬

misparim sodrim

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hebrejština Poslouchat Více
První měsíc je leden. ‫---ד- הר-ש------ ------‬ ‫_____ ה_____ ה__ י______ ‫-ח-ד- ה-א-ו- ה-א י-ו-ר-‬ ------------------------- ‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ 0
h--o-e-h -a-i---on-h---a--'ar. h_______ h________ h_ y_______ h-x-d-s- h-r-'-h-n h- y-n-'-r- ------------------------------ haxodesh hari'shon hu yanu'ar.
Druhý měsíc je únor. ‫החודש-השנ- הו- ----אר-‬ ‫_____ ה___ ה__ פ_______ ‫-ח-ד- ה-נ- ה-א פ-ר-א-.- ------------------------ ‫החודש השני הוא פברואר.‬ 0
ha--d--h-ha-heni h--fe-r--a-. h_______ h______ h_ f________ h-x-d-s- h-s-e-i h- f-b-u-a-. ----------------------------- haxodesh hasheni hu febru'ar.
Třetí měsíc je březen. ‫ה---ש -ש---י-ה-א -רץ.‬ ‫_____ ה_____ ה__ מ____ ‫-ח-ד- ה-ל-ש- ה-א מ-ץ-‬ ----------------------- ‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ 0
hax----- -ash-is-i h--me---. h_______ h________ h_ m_____ h-x-d-s- h-s-l-s-i h- m-r-s- ---------------------------- haxodesh hashlishi hu merts.
Čtvrtý měsíc je duben. ‫-חודש -----י הו- ---י-.‬ ‫_____ ה_____ ה__ א______ ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א א-ר-ל-‬ ------------------------- ‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ 0
ha-od-s--h-r-i'---- ---i-. h_______ h______ h_ a_____ h-x-d-s- h-r-i-i h- a-r-l- -------------------------- haxodesh harvi'i hu april.
Pátý měsíc je květen. ‫-ח-ד--הח-יש--הו- --י.‬ ‫_____ ה_____ ה__ מ____ ‫-ח-ד- ה-מ-ש- ה-א מ-י-‬ ----------------------- ‫החודש החמישי הוא מאי.‬ 0
ha-od-sh-hax-missi--- -a-y. h_______ h________ h_ m____ h-x-d-s- h-x-m-s-i h- m-'-. --------------------------- haxodesh haxamissi hu ma'y.
Šestý měsíc je červen. ‫הח--ש--ש-ש- הוא -----‬ ‫_____ ה____ ה__ י_____ ‫-ח-ד- ה-י-י ה-א י-נ-.- ----------------------- ‫החודש השישי הוא יוני.‬ 0
h--o-es- -a-hi--i hu -u--. h_______ h_______ h_ y____ h-x-d-s- h-s-i-h- h- y-n-. -------------------------- haxodesh hashishi hu yuni.
Šest měsíců je půl roku. ‫-שה-ח----ם----חצ---נה-‬ ‫___ ח_____ ה_ ח__ ש____ ‫-ש- ח-ד-י- ה- ח-י ש-ה-‬ ------------------------ ‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ 0
sh--h-- -----him -e--x---- -h-n-h. s______ x_______ h__ x____ s______ s-i-h-h x-d-s-i- h-m x-t-i s-a-a-. ---------------------------------- shishah xodashim hem xatsi shanah.
Leden, únor, březen, ‫ינ-אר,--ב-וא---מרץ- ‬ ‫______ פ______ מ___ ‬ ‫-נ-א-, פ-ר-א-, מ-ץ- ‬ ---------------------- ‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ 0
y-----r, -ebru'-r---er-s, y_______ f________ m_____ y-n-'-r- f-b-u-a-, m-r-s- ------------------------- yanu'ar, febru'ar, merts,
duben, květen a červen. ‫אפ-י-,-מא---י-ני-‬ ‫______ מ__ ו______ ‫-פ-י-, מ-י ו-ו-י-‬ ------------------- ‫אפריל, מאי ויוני.‬ 0
a-ri-- ma-y-w--un-. a_____ m___ w______ a-r-l- m-'- w-y-n-. ------------------- april, ma'y w'yuni.
Sedmý měsíc je červenec. ‫ה--ד- ה-ב-ע---וא י-ל-.‬ ‫_____ ה_____ ה__ י_____ ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א י-ל-.- ------------------------ ‫החודש השביעי הוא יולי.‬ 0
ha-o-es- ha-h--'--hu ---i. h_______ h_______ h_ y____ h-x-d-s- h-s-v-'- h- y-l-. -------------------------- haxodesh hashvi'i hu yuli.
Osmý měsíc je srpen. ‫החו-- השמ-נ------או-ו---‬ ‫_____ ה_____ ה__ א_______ ‫-ח-ד- ה-מ-נ- ה-א א-ג-ס-.- -------------------------- ‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ 0
h-----sh--a---in--hu--gu--. h_______ h_______ h_ o_____ h-x-d-s- h-s-m-n- h- o-u-t- --------------------------- haxodesh hashmini hu ogust.
Devátý měsíc je září. ‫ה-וד- -תש-ע- הו--ספ--ב-.‬ ‫_____ ה_____ ה__ ס_______ ‫-ח-ד- ה-ש-ע- ה-א ס-ט-ב-.- -------------------------- ‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ 0
ha-----h-ha---i-- ----ep-ember. h_______ h_______ h_ s_________ h-x-d-s- h-t-h-'- h- s-p-e-b-r- ------------------------------- haxodesh hatshi'i hu september.
Desátý měsíc je říjen. ‫---דש--ע-י-י-ה-א אוק---ר-‬ ‫_____ ה_____ ה__ א________ ‫-ח-ד- ה-ש-ר- ה-א א-ק-ו-ר-‬ --------------------------- ‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ 0
ha-o-e-h--a'as---i--u oqtob--. h_______ h________ h_ o_______ h-x-d-s- h-'-s-i-i h- o-t-b-r- ------------------------------ haxodesh ha'assiri hu oqtober.
Jedenáctý měsíc je listopad. ‫החוד- ה-ח---ש- --- --במבר.‬ ‫_____ ה___ ע__ ה__ נ_______ ‫-ח-ד- ה-ח- ע-ר ה-א נ-ב-ב-.- ---------------------------- ‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ 0
h--odes- -----a--a-s-- hu-n--embe-. h_______ h______ a____ h_ n________ h-x-d-s- h-'-x-d a-s-r h- n-v-m-e-. ----------------------------------- haxodesh ha'axad assar hu november.
Dvanáctý měsíc je prosinec. ‫החודש -שנים------וא -צמ-ר.‬ ‫_____ ה____ ע__ ה__ ד______ ‫-ח-ד- ה-נ-ם ע-ר ה-א ד-מ-ר-‬ ---------------------------- ‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ 0
h----es-----h-eym -s-a- h- d--s-mbe-. h_______ h_______ a____ h_ d_________ h-x-d-s- h-s-n-y- a-s-r h- d-t-e-b-r- ------------------------------------- haxodesh hashneym assar hu detsember.
Dvanáct měsíců je jeden rok. ‫שנ-ם-עש---ודש---הם --------‬ ‫____ ע__ ח_____ ה_ ש__ א____ ‫-נ-ם ע-ר ח-ד-י- ה- ש-ה א-ת-‬ ----------------------------- ‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ 0
shn--- assar xo-e---- h-m s--n-- -x-t. s_____ a____ x_______ h__ s_____ a____ s-n-y- a-s-r x-d-s-i- h-m s-a-a- a-a-. -------------------------------------- shneym assar xodessim hem shanah axat.
Červenec, srpen, září, ‫-ו--- ----סט- ---מ--- ‬ ‫_____ א______ ס______ ‬ ‫-ו-י- א-ג-ס-, ס-ט-ב-, ‬ ------------------------ ‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ 0
y-l-,--gu-t, s------e-, y____ o_____ s_________ y-l-, o-u-t- s-p-e-b-r- ----------------------- yuli, ogust, september,
říjen, listopad a prosinec. ‫א--ט-ב-, -ובמבר----מבר.‬ ‫________ נ_____ ו_______ ‫-ו-ט-ב-, נ-ב-ב- ו-צ-ב-.- ------------------------- ‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ 0
oqt-be-- --vemb-r -'-e----b-r. o_______ n_______ w___________ o-t-b-r- n-v-m-e- w-d-t-e-b-r- ------------------------------ oqtober, november w'detsember.

Mateřský jazyk je vždy ten nejdůležitější

Mateřský jazyk je tím prvním, který se naučíme. To se děje automaticky, aniž bychom si to uvědomovali. Většina lidí má pouze jeden mateřský jazyk. Ostatní jazyky se učí jako cizí jazyky. Samozřejmě existují i lidé, kteří vyrůstají s více jazyky. Většinou však mluví těmito jazyky na různé úrovni. Často je také používají jinak. Například jeden z nich používají v práci. A ten druhý doma. To, jak dobře jazyk ovládáme, závisí na mnoha faktorech. Když se ho učíme jako malé děti, obyčejně jej zvládáme dobře. Centrum řeči v mozku nám v prvních letech života funguje nejefektivněji. Také je důležité, jak často jazyk používáme. Čím více mluvíme, tím jsme v něm lepší. Vědci si ale myslí, že člověk nikdy nemůže mluvit dvěma jazyky stejně dobře. Jeden jazyk je vždy důležitější. Tuto domněnku potvrzují zřejmě i experimenty. V jedné studii byli testovaní různí lidé. Polovina z nich mluvila plynně dvěma jazyky. Mateřským jazykem byla čínština, druhým jazykem pak angličtina. Druhá polovina lidí mluvila pouze anglicky, byl to jejich mateřský jazyk. Tyto osoby měly vyřešit jednoduché úkoly v angličtině. Přitom jim byla měřena mozková aktivita. Mozkové aktivity těchto subjektů vykazovaly značné odlišnosti! Jedna část mozku byla obzvlášť aktivní u lidí mluvících dvěma jazyky. Naproti tomu lidé s jedním jazykem nevykazovali v této oblasti žádnou aktivitu. Obě skupiny vyřešily tyto úkoly stejně rychle a stejně dobře. Přesto si Číňané vše ještě překládali do svého mateřského jazyka…