| Дали е слободно ова место? |
----ה-קום -ז----ו--
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ha'i- hamaq-m haz-h --n--?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Дали е слободно ова место?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| Смеам ли да седнам покрај вас? |
-פ-ר-ל--ת ל---?
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
efshar la-h-vet -ia--h--/l--adek-?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Смеам ли да седнам покрај вас?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| Со задоволство. |
--קשה.
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b'--q--hah.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Со задоволство.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| Како ви се допаѓа музиката? |
--ך מ--את ח--ב-י-י--ה-וסיק-?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
ey-h-m--se'- x-n-b'e-ne-k-a -a-usiqah?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Како ви се допаѓа музиката?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| Малку е прегласна. |
קצת-רו--- מד--
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
qt--- -----h-- -i-a-.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Малку е прегласна.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| Но групата свири сосема добро. |
--ל הל-קה-מנגנ---י -וב-
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
a--- h---haqa--men-ge-e---e- t--.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Но групата свири сосема добро.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| Често ли сте овде? |
---/-ה מגי----ה---א--לעי-י---רוב-ת?
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
a------ m-gi'a/m-gi'-h--'-a-n--'-ti--q--v--?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Често ли сте овде?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| Не, ова е прв пат. |
ל-,-ז-ת--פ-ם -ר-שו-ה.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
l-- z-'t -apa'-m--ar-'sh--a-.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Не, ова е прв пат.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| Не сум бил / била овде никогаш. |
ל----י-- כאן אף--עם.
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
l--h--ti k-'- a- -a--m.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Не сум бил / била овде никогаш.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| Танцувате ли? |
א- /-- רוקד-- ת-
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a-ah/-t--u--d--uqede-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Танцувате ли?
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| Можеби подоцна. |
אול- -אוח- י-תר.
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ula---e'-x---y-t-r.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
Можеби подоцна.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| Јас не умеам да танцувам така добро. |
א-י-ל- יוד- / ת-לרק-- ---כ--ט--.
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
a-i -o -o------a'-- l--qo---ol k--kh -o-.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
Јас не умеам да танцувам така добро.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| Тоа е сосема едноставно. |
זה פ-ו--מאו-.
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
zeh--a-hut-m'-d.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
Тоа е сосема едноставно.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| Јас ќе ви покажам. |
אנ-------לך.
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
an- -r-eh -ek-a/-akh.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
Јас ќе ви покажам.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| Не, подобро друг пат. |
ל------- ב-ע--א-רת-
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
lo,--lay -a-a'-- axer-t.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
Не, подобро друг пат.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| Чекате ли некого? |
-ת---- מ-כ---מ-שה- - מ---י?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
a-ah/-t-mexak-h-l'--she--/-'-i-h-hu?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
Чекате ли некого?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| Да, мојот пријател. |
-ן, לחבר -לי-
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
ken,-la-a--- s-e--.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
Да, мојот пријател.
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| Еве го позади, доаѓа! |
--ה הו- מ-י-!
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
hineh-hu -egi'a!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
Еве го позади, доаѓа!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|