| Saya tidak faham perkataan itu. |
Ե--բ-ռը---մ-հ--կան-ւ-:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s b--ry-c---e- -askan-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Saya tidak faham perkataan itu.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Saya tidak faham ayat itu. |
Ես ն--ա--սո-թյ-------մ հ---ան---:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Yes --k---a-u--yu---c--y-----sk--um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Saya tidak faham ayat itu.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Saya tidak faham maksud itu. |
Ե- -մա-տը ----հ-սկ-ն--մ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-s--m------h’-e- h-s-a--m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Saya tidak faham maksud itu.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| guru lelaki |
ո-ս---իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
us-----ch’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
guru lelaki
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Adakah anda memahami cikgu itu? |
ՈՒ--ւցչի- հա-կան--՞մ -ք:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
U-u-s’ch--- --sk--u՞-----’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Adakah anda memahami cikgu itu?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Ya, saya memahaminya dengan baik. |
Այ-,--ս նրա--լ-- ե- ---կ--ում:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o- y---n-an --- y-m h-----um
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ya, saya memahaminya dengan baik.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| guru wanita |
ու---ց---հի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
us---’c---hi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
guru wanita
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Adakah anda memahami cikgu itu? |
ՈՒ--ւ--ո-հ-ւն հ-ս-ան---- ե-:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Usut-’-h----n h-sk---՞- -ek’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Adakah anda memahami cikgu itu?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Ya, saya memahaminya dengan baik. |
Այո,--- -րան-լավ----հ-սկա----:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ay-- -es n--n -a---e- -----n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ya, saya memahaminya dengan baik.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| orang |
մա-դիկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
mard-k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Adakah anda memahami orang itu? |
Այ- մար----- ---կան--՞--եք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ay--ma---ants’-ha--a--՞- yek’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Adakah anda memahami orang itu?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Tidak, saya tidak begitu memahaminya. |
Ո---ե---ր-ն- լա---եմ -ա-կ-----:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Vo---,-ye---rants---av------- ----an-m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Tidak, saya tidak begitu memahaminya.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| teman wanita |
ըն--րո-հի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
y-keru-i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
teman wanita
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Adakah anda mempunyai teman wanita? |
Ը---ր-ւհի ու----:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Ynk-ruhi --e-s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Adakah anda mempunyai teman wanita?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Ya, saya mempunyai teman wanita. |
Այ-- ես--ի ----րու-- -----:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A----y---m- -n-er-h--u--m
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ya, saya mempunyai teman wanita.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| anak perempuan |
դո--տր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
d-s-r
d____
d-s-r
-----
dustr
|
anak perempuan
դուստր
dustr
|
| Adakah anda mempunyai anak perempuan? |
Դ---տր--ւնե՞ս:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D-str----՞s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Adakah anda mempunyai anak perempuan?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. |
Ոչ, -ս-դու--ր--ունե-:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
V-ch’,-ye- -ustr-c-----m
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|