| Saya tidak faham perkataan itu. |
Ե- -առ--չ-- հասկ--ո-մ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Ye---ar-y -h’y--------num
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Saya tidak faham perkataan itu.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Saya tidak faham ayat itu. |
Ե----խ--ասութ--ւնը չեմ հա---ն--մ:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Yes--akha-as-t’---y--h--e- has---um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Saya tidak faham ayat itu.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Saya tidak faham maksud itu. |
Ե---մ---- չեմ հա--ա---մ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-- ------ -h--e---a--a--m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Saya tidak faham maksud itu.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| guru lelaki |
ուս-ւցիչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u-ut--ic-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
guru lelaki
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Adakah anda memahami cikgu itu? |
ՈՒ-ու---ն -աս--ն--՞----:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Usu-s-ch’-n-ha--a--՞-----’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Adakah anda memahami cikgu itu?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Ya, saya memahaminya dengan baik. |
Այո,-----ր-- --վ -- հա------մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ay-,-yes--r-----v y-----s-an-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ya, saya memahaminya dengan baik.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| guru wanita |
ո-----չու-ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
usu-s-----hi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
guru wanita
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Adakah anda memahami cikgu itu? |
Ո---ւ-չ-ւհո----ասկա--ւ-մ-եք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
U----’---uh-n----ka-u՞m--e-’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Adakah anda memahami cikgu itu?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Ya, saya memahaminya dengan baik. |
Ա--- -ս-ն-ան--ավ--մ -ա--անում:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo----s -ran l-----m h--k-n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ya, saya memahaminya dengan baik.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| orang |
մա-դ-կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
m-rd-k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Adakah anda memahami orang itu? |
Այ- -ար--ա-ց-հասկան--՞մ --:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ay- -------ts’ h---------yek’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Adakah anda memahami orang itu?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Tidak, saya tidak begitu memahaminya. |
Ոչ- ---նրա-ց---վ-չ-- հ---ա---մ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Voc-’--yes-nr--ts--l-v---’--m ---ka-um
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Tidak, saya tidak begitu memahaminya.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| teman wanita |
ըն---ո-հի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
y-k--u-i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
teman wanita
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Adakah anda mempunyai teman wanita? |
Ը-կե-ո-հի-ո----ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Ynke--hi--ne՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Adakah anda mempunyai teman wanita?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Ya, saya mempunyai teman wanita. |
Ա-ո, -- մ----կ-ր-ւհի-ու---:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A--- y-s mi -n-e--hi---em
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ya, saya mempunyai teman wanita.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| anak perempuan |
դո--տր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
du--r
d____
d-s-r
-----
dustr
|
anak perempuan
դուստր
dustr
|
| Adakah anda mempunyai anak perempuan? |
Դ--ստ---ւնե--:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Dustr --e-s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Adakah anda mempunyai anak perempuan?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. |
Ոչ, -- -ո-ստր-չ--նե-:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Vo-h’- y-----s-----’unem
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|